Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 2   »   ja 副文2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

92 [九十二]

92 [Kyūjūni]

副文2

[fukubun 2]

Português (PT) Japonês Tocar mais
Irrita-me que ressones. あなたの いびきが 頭に 来る 。 あなたの いびきが 頭に 来る 。 0
a---- n- i---- g- a---- n- k---. an--- n- i---- g- a---- n- k---. anata no ibiki ga atama ni kuru. a-a-a n- i-i-i g- a-a-a n- k-r-. -------------------------------.
Irrita-me que bebas tanta cerveja. あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 0
a---- g- s--'n--- t------ b--- o n------- h----------. an--- g- s------- t------ b--- o n------- h----------. anata ga son'nani takusan bīru o nomunode haragatatsu. a-a-a g- s-n'n-n- t-k-s-n b-r- o n-m-n-d- h-r-g-t-t-u. ------------'----------------------------------------.
Irrita-me que chegues tão tarde. あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 0
a---- g- o---- n- k--- n--- h----------. an--- g- o---- n- k--- n--- h----------. anata ga osoku ni kuru node haragatatsu. a-a-a g- o-o-u n- k-r- n-d- h-r-g-t-t-u. ---------------------------------------.
Eu acho que ele precisa de um médico. 彼には 医者が 必要だと 思います 。 彼には 医者が 必要だと 思います 。 0
k--- n- w- i--- g- h-------- t- o-------. ka-- n- w- i--- g- h-------- t- o-------. kare ni wa isha ga hitsuyōda to omoimasu. k-r- n- w- i-h- g- h-t-u-ō-a t- o-o-m-s-. ----------------------------------------.
Eu acho que ele está doente. 彼は 病気だと 思います 。 彼は 病気だと 思います 。 0
k--- w- b------ t- o-------. ka-- w- b------ t- o-------. kare wa byōkida to omoimasu. k-r- w- b-ō-i-a t- o-o-m-s-. ---------------------------.
Eu acho que ele agora está a dormir. 彼は 今 寝ていると 思います 。 彼は 今 寝ていると 思います 。 0
k--- w- i-- n--- i-- t- o-------. ka-- w- i-- n--- i-- t- o-------. kare wa ima nete iru to omoimasu. k-r- w- i-a n-t- i-u t- o-o-m-s-. --------------------------------.
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 0
k--- g- w----------- n- m----- t- k----- s---- k----- k--- o n------ i----. ka-- g- w----------- n- m----- t- k----- s---- k----- k--- o n------ i----. kare ga watashitachi no musume to kekkon shite kureru koto o negatte imasu. k-r- g- w-t-s-i-a-h- n- m-s-m- t- k-k-o- s-i-e k-r-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. --------------------------------------------------------------------------.
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 0
k--- g- o k------------- k--- o n------ i----. ka-- g- o k------------- k--- o n------ i----. kare ga o kanemochidearu koto o negatte imasu. k-r- g- o k-n-m-c-i-e-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. ---------------------------------------------.
Nós esperamos que ele seja milionário. 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 0
k--- g- h----------------- k--- o n------ i----. ka-- g- h----------------- k--- o n------ i----. kare ga hyakumanchōjadearu koto o negatte imasu. k-r- g- h-a-u-a-c-ō-a-e-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. -----------------------------------------------.
Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 0
a---- n- o----- g- j--- n- a------ k----------. an--- n- o----- g- j--- n- a------ k----------. anata no okusan ga jiko ni attatte kikimashita. a-a-a n- o-u-a- g- j-k- n- a-t-t-e k-k-m-s-i-a. ----------------------------------------------.
Eu ouvi dizer que ela está no hospital. 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 0
k----- w- b----'n---- t-- k----------. ka---- w- b---------- t-- k----------. kanojo wa byōin'niiru tte kikimashita. k-n-j- w- b-ō-n'n-i-u t-e k-k-m-s-i-a. ---------------'---------------------.
Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 0
a---- n- k----- w- k----- n- k----- t---- k----------. an--- n- k----- w- k----- n- k----- t---- k----------. anata no kuruma wa kanzen ni koware tatte kikimashita. a-a-a n- k-r-m- w- k-n-e- n- k-w-r- t-t-e k-k-m-s-i-a. -----------------------------------------------------.
Fico contente que tenha vindo. あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 0
a---- g- k--------- u---------. an--- g- k--------- u---------. anata ga kitekurete ureshīdesu. a-a-a g- k-t-k-r-t- u-e-h-d-s-. ------------------------------.
Fico contente que esteja interessado. あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 0
a---- g- k---- o m---- k----- u---------. an--- g- k---- o m---- k----- u---------. anata ga kyōmi o motte kurete ureshīdesu. a-a-a g- k-ō-i o m-t-e k-r-t- u-e-h-d-s-. ----------------------------------------.
Fico contente que queira comprar a casa. あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 0
a---- g- i- o k---- y---------- u---------. an--- g- i- o k---- y---------- u---------. anata ga ie o kōnyū yoteinanode ureshīdesu. a-a-a g- i- o k-n-ū y-t-i-a-o-e u-e-h-d-s-. ------------------------------------------.
Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 0
s----- b--- g- o------- s------- k--- s-------. sa---- b--- g- o------- s------- k--- s-------. saishū basu ga okonatte shimatta kamo shirenai. s-i-h- b-s- g- o-o-a-t- s-i-a-t- k-m- s-i-e-a-. ----------------------------------------------.
Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 0
t------ o y--------- w- i----- k--- s-------. ta----- o y--------- w- i----- k--- s-------. takushī o yobanakute wa ikenai kamo shirenai. t-k-s-ī o y-b-n-k-t- w- i-e-a- k-m- s-i-e-a-. --------------------------------------------.
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 0
o---- n- m---- a---- g- n-- k--- s-------. ok--- n- m---- a---- g- n-- k--- s-------. okane no mochi awase ga nai kamo shirenai. o-a-e n- m-c-i a-a-e g- n-i k-m- s-i-e-a-. -----------------------------------------.

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado num estudo recente. Os investigadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclips . Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Numa parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclips . Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os investigadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...