Espera até que a chuva pare.
--ה / י ע- ש-פ--ק-לר-ת-גשם.
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xake--xaki ad s-i---iq --redet -e-h--.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espera até que a chuva pare.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Espera até eu me despachar.
ח-ה-/-י -ד--אס---.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xa-e-/-aki-a- s---as---m.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Espera até eu me despachar.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Espera até ele voltar.
-כ--- --ע- שה-----ז-ר.
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x--eh-x----ad---e-u -a-azor.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Espera até ele voltar.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
-ני ממת---- ה -השיער של- יתי-ב--
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
an- --m-in/-amt-na---he-as-ey----s---i-it------.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
-ני-ממת-ן - ה שה--ט י--י---
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a-i m----n-m-m--n-h s--h--e--t-i--aye-.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
--- מ-ת---- - ש-------יתח-ף---ר-ק-
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
a-----mt-n--a--i--h--h--ar--zor---xa-ef le-e---.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Quando é que vais de férias?
מ----ת --ה-נ-סע / ת---ו-שה?
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
matay---a-----no---a-no--'a-----uf--a-?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Quando é que vais de férias?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Ainda antes das férias do verão?
--ד-לפנ---ח-ל----פש----יץ-
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od-l-f-e--t-i-a----f--a- -----t-?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Ainda antes das férias do verão?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
-ן-----ל--לפנ--תחי------שת--ק-ץ.
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ken----ilu----ne--txi-at---fsh-t ----its.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Arranja o telhado antes que comece o inverno.
-ק--/ --א- -גג ל-נ--תחי-ת--ח----
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t--e----q-- e- -agag -if--------a--hax-r--.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Arranja o telhado antes que comece o inverno.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Lava as mãos antes de te sentares à mesa.
ש-וף / ש--י-ידיי- ל--- -ת---/ י-לשו-חן.
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sh----s----i-y-da---l----y -h----h---s-e--s----l--h-lxan.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Lava as mãos antes de te sentares à mesa.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Fecha a janela antes de sair.
ס-ור - -גרי-א- -ח--ן ---י-שתצא-/ -.
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s--o-/-igr--e---a----- lifn-y----t-t---s---e---.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Fecha a janela antes de sair.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Quando voltas para casa?
----ת--ור-- -חז-----י---
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
m-t-y--axa-o-/ta-aze---hab-y-a-?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Quando voltas para casa?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Depois das aulas?
א--י-------?
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
axa--y --shi'ur?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Depois das aulas?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Sim, depois das aulas terem terminado.
כ-,-ל--ר ת-ם ה-י-ו--
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ke---le'---r t-m h-s----r.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Sim, depois das aulas terem terminado.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
-----ה--ו-ה -וא----י--- --ה-יותר ל-בוד-
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
axa--y----e--n-- hu-l- -ak--l-ha--h-y--er---'avo-.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos.
א-ר- ---- פו----ה---דה-ה-א---ב ל-מ--ק--
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a-a-ey-sh'-u p--a- m--a--vo-ah--u ---- -e-am----ah.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
אח-י--ה-א--בר-ל-מ--ק- הו----ע--.
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
axa-e---h'-u --ar l-'-----q-h--- hit'as--r.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.