Guia de conversação

pt Conjunções 2   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ২

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

৯৫ [পঁচানব্বই]

95 [pam̐cānabba\'i]

সংযোগকারী অব্যয় ২

[sanyōgakārī abyaẏa 2]

Português (PT) Bengali Tocar mais
Há quanto tempo é que ela não trabalha? কব- থ--- ও আ- ক-- ক--- ন-? কবে থেকে ও আর কাজ করছে না? 0
k--- t---- ō ā-- k--- k------ n-? ka-- t---- ō ā-- k--- k------ n-? kabē thēkē ō āra kāja karachē nā? k-b- t-ē-ē ō ā-a k-j- k-r-c-ē n-? --------------------------------?
Desde o seu casamento? ওর ব--- হ--- প- থ---? ওর বিয়ে হবার পর থেকে? 0
Ō-- b--- h----- p--- t----? Ōr- b--- h----- p--- t----? Ōra biẏē habāra para thēkē? Ō-a b-ẏ- h-b-r- p-r- t-ē-ē? --------------------------?
Sim, ela não trabalha desde que se casou. হা-- ও- ব--- হ--- প- থ---- ও আ- ক-- ক--- ন- ৷ হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ 0
H--̐, ō-- b--- h----- p--- t----'i ō ā-- k--- k------ n- Hā--- ō-- b--- h----- p--- t------ ō ā-- k--- k------ nā Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē'i ō āra kāja karachē nā H-m̐, ō-a b-ẏ- h-b-r- p-r- t-ē-ē'i ō ā-a k-j- k-r-c-ē n- ---̐,---------------------------'-----------------------
Desde que casou ela já não trabalha mais. যখ- থ--- ও- ব--- হ---- ত-- থ---- ও আ- ক-- ক--- ন- ৷ যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ 0
y------ t---- ō-- b--- h------ t------ t----'i ō ā-- k--- k------ n- ya----- t---- ō-- b--- h------ t------ t------ ō ā-- k--- k------ nā yakhana thēkē ōra biẏē haẏēchē tathana thēkē'i ō āra kāja karachē nā y-k-a-a t-ē-ē ō-a b-ẏ- h-ẏ-c-ē t-t-a-a t-ē-ē'i ō ā-a k-j- k-r-c-ē n- --------------------------------------------'-----------------------
Desde que se conhecem eles estão felizes. যখ- থ--- ও-- এ-- অ---- স---- ম---- হ-------- থ--- ও-- খ--- আ-- ৷ যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷ 0
y------ t---- ō-- ē-- a------ s---- m----- h------,t------ t---- ō-- k---- ā--- ya----- t---- ō-- ē-- a------ s---- m----- h-------------- t---- ō-- k---- ā--ē yakhana thēkē ōrā ēkē aparēra saṅgē milita haẏēchē,takhana thēkē ōrā khuśī āchē y-k-a-a t-ē-ē ō-ā ē-ē a-a-ē-a s-ṅ-ē m-l-t- h-ẏ-c-ē,t-k-a-a t-ē-ē ō-ā k-u-ī ā-h- --------------------------------------------------,----------------------------
Desde que têm crianças eles saem pouco. যখ- থ--- ও--- ব----- হ----- ও-- খ-- ক- ব---- য-- ৷ যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷ 0
y------ t---- ō---- b---- h------, ō-- k---- k--- b-'i-- y--- ya----- t---- ō---- b---- h------- ō-- k---- k--- b----- y--a yakhana thēkē ōdēra bāccā haẏēchē, ōrā khuba kama bā'irē yāẏa y-k-a-a t-ē-ē ō-ē-a b-c-ā h-ẏ-c-ē, ō-ā k-u-a k-m- b-'i-ē y-ẏ- ---------------------------------,------------------'--------
Quando é que ela vai telefonar? সে ক-- ফ-- ক---? সে কখন ফোন করবে? 0
s- k------ p---- k-----? sē k------ p---- k-----? sē kakhana phōna karabē? s- k-k-a-a p-ō-a k-r-b-? -----------------------?
Durante a viagem? গা--- চ------ স--? গাড়ী চালানোর সময়? 0
G--- c------- s-----? Gā-- c------- s-----? Gāṛī cālānōra samaẏa? G-ṛ- c-l-n-r- s-m-ẏ-? --------------------?
Sim, enquanto ela está a conduzir. হা-- য-- ও (ম---) গ---- চ----- ৷ হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷ 0
H--̐, y------ ō (m---) g--- c----- Hā--- y------ ō (m---) g--- c----ē Hām̐, yakhana ō (mēẏē) gāṛī cālābē H-m̐, y-k-a-a ō (m-ẏ-) g-ṛ- c-l-b- ---̐,-----------(----)------------
Ela telefona enquanto está a conduzir. যখ- স- (ম---) গ---- চ---- ত-- স- ফ-- ক-- ৷ যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷ 0
y------ s- (m---) g--- c----- t------ s- p---- k--- ya----- s- (m---) g--- c----- t------ s- p---- k--ē yakhana sē (mēẏē) gāṛī cālāẏa takhana sē phōna karē y-k-a-a s- (m-ẏ-) g-ṛ- c-l-ẏ- t-k-a-a s- p-ō-a k-r- -----------(----)----------------------------------
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. যখ- স- (ম---) ই------ ক-- ত-- স- ট--- দ--- ৷ যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ 0
y------ s- (m---) i---- k--- t------ s- ṭ---- d---- ya----- s- (m---) i---- k--- t------ s- ṭ---- d---ē yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē y-k-a-a s- (m-ẏ-) i-t-i k-r- t-k-a-a s- ṭ-b-i d-k-ē -----------(----)----------------------------------
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. যখ- স- (ম---) ক-- ক-- ত-- স- গ-- শ--- ৷ যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ 0
y------ s- (m---) k--- k--- t------ s- g--- ś--- ya----- s- (m---) k--- k--- t------ s- g--- ś--ē yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē y-k-a-a s- (m-ẏ-) k-j- k-r- t-k-a-a s- g-n- ś-n- -----------(----)-------------------------------
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. যখ- আ--- চ--- থ--- ন- ত-- আ-- ক--- দ---- প-- ন- ৷ যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷ 0
y------ ā---- c----- t---- n- t------ ā-- k---- d------ p-'i n- ya----- ā---- c----- t---- n- t------ ā-- k---- d------ p--- nā yakhana āmāra caśamā thākē nā takhana āmi kichu dēkhatē pā'i nā y-k-a-a ā-ā-a c-ś-m- t-ā-ē n- t-k-a-a ā-i k-c-u d-k-a-ē p-'i n- ----------------------------------------------------------'----
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. যখ- খ-- জ--- গ-- ব--- ত-- আ-- ক--- ব---- প--- ন- ৷ যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷ 0
y------ k---- j--- g--- b--- t------ ā-- k---- b------ p--- n- ya----- k---- j--- g--- b--- t------ ā-- k---- b------ p--- nā yakhana khuba jōrē gāna bājē takhana āmi kichu bujhatē pāri nā y-k-a-a k-u-a j-r- g-n- b-j- t-k-a-a ā-i k-c-u b-j-a-ē p-r- n- --------------------------------------------------------------
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. যখ- আ--- স---- হ- ত-- আ-- ক--- গ--- প-- ন- ৷ যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷ 0
y------ ā---- s---- h--- t------ ā-- k--- g----- p-'i n- ya----- ā---- s---- h--- t------ ā-- k--- g----- p--- nā yakhana āmāra sardi haẏa takhana āmi kōnō gandha pā'i nā y-k-a-a ā-ā-a s-r-i h-ẏ- t-k-a-a ā-i k-n- g-n-h- p-'i n- ---------------------------------------------------'----
Nós vamos apanhar um táxi se chover. যদ- ব----- হ- ত---- আ--- ট------- ন--- ন-- ৷ যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷ 0
y--- b-̥ṣ-- h--- t----- ā---- ṭ----- n--- n--- ya-- b----- h--- t----- ā---- ṭ----- n--- n--a yadi br̥ṣṭi haẏa tāhalē āmarā ṭyāksi niẏē nēba y-d- b-̥ṣ-i h-ẏ- t-h-l- ā-a-ā ṭ-ā-s- n-ẏ- n-b- -------̥--------------------------------------
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. যদ- আ--- ল------ জ--- য-- ত---- আ--- স--- প----- ঘ--- ব------ ৷ যদি আমরা লটারিটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷ 0
y--- ā---- l------- j--- y-'i t----- ā---- s--- p-̥t---- g---- b----- ya-- ā---- l------- j--- y--- t----- ā---- s--- p------- g---- b----ō yadi āmarā laṭāriṭā jitē yā'i tāhalē āmarā sārā pr̥thibī ghurē bēṛābō y-d- ā-a-ā l-ṭ-r-ṭ- j-t- y-'i t-h-l- ā-a-ā s-r- p-̥t-i-ī g-u-ē b-ṛ-b- ---------------------------'----------------------̥------------------
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. যদ- স- ত--------- ন- আ-- ত---- আ--- খ---- শ--- ক-- ৷ যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷ 0
y--- s- t------- n- ā-- t----- ā---- k--'ō-- ś--- k----- ya-- s- t------- n- ā-- t----- ā---- k------ ś--- k----a yadi sē tāṛātāṛi nā āsē tāhalē āmarā khā'ōẏā śuru karaba y-d- s- t-ṛ-t-ṛ- n- ā-ē t-h-l- ā-a-ā k-ā'ō-ā ś-r- k-r-b- ----------------------------------------'---------------

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Num futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países se pudessem entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios que se colocam à UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.