Guia de conversação

pt Conjunções 2   »   th คำสันธาน 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [เก้าสิบห้า]

gâo-sìp-hâ

คำสันธาน 2

[kam-sǎn-tan]

Português (PT) Tailandês Tocar mais
Há quanto tempo é que ela não trabalha? เธ-----------------------? เธอไม่ทำงานตั้งแต่เมื่อไร? 0
t--̶-m-̂i-t---n----d--̂n--d--̀-m-̂u--r-- tu-------------------------------------i tur̶-mâi-tam-ngan-dhâng-dhæ̀-mêua-rai t-r̶-m-̂i-t-m-n-a--d-ân--d-æ̀-m-̂u--r-i ---̶---̂--------------̂------̀---̂------
Desde o seu casamento? ตั-------------------? ตั้งแต่เธอแต่งงานหรือ? 0
d--̂n--d--̀-t--̶-d--̀n--n----r-̌u dh------------------------------u dhâng-dhæ̀-tur̶-dhæ̀ng-ngan-rěu d-ân--d-æ̀-t-r̶-d-æ̀n--n-a--r-̌u ---̂------̀----̶----̀----------̌-
Sim, ela não trabalha desde que se casou. ใช- เ---------------- ต---------------น ใช่ เธอไม่ทำงานอีกเลย ตั้งแต่เธอแต่งงาน 0
c--̂i-t--̶-m-̂i-t---n----èe--l----d--̂n--d--̀-t--̶-d--̀n--n--- ch------------------------------------------------------------n châi-tur̶-mâi-tam-ngan-èek-luнy-dhâng-dhæ̀-tur̶-dhæ̀ng-ngan c-âi-t-r̶-m-̂i-t-m-n-a--èe--l-н--d-ân--d-æ̀-t-r̶-d-æ̀n--n-a- ---̂-----̶---̂------------̀-----------̂------̀----̶----̀-------
Desde que casou ela já não trabalha mais. ตั--------------- เ-------------------ย ตั้งแต่เธอแต่งงาน เธอก็็็ไม่ทำงานอีกเลย 0
d---- d--- t-- d----- n---- · t-- m-- t-- n---- è-- l--- dt--- d--- t-- d----- n---- · t-- m-- t-- n---- è-- l--e dtâng dtàe ter dtàeng ngaan · ter mâi tam ngaan èek loie d-â-g d-à- t-r d-à-n- n-a-n · t-r m-i t-m n-a-n è-k l-i- ----------------------------·---------------------------
Desde que se conhecem eles estão felizes. ตั-------------------- พ---------------ข ตั้งแต่พวกเขารู้จักกัน พวกก็เขามีความสุข 0
d--̂n--d--̀-p-̂a--k-̌o-r-́o-j-̀k-g---p-̂a--g-̂w-k-̌o-m-̂e--w---s-̀o- dh-----------------------------------------------------------------k dhâng-dhæ̀-pûak-kǎo-róo-jàk-gan-pûak-gâw-kǎo-mêek-wam-sòok d-ân--d-æ̀-p-̂a--k-̌o-r-́o-j-̀k-g-n-p-̂a--g-̂w-k-̌o-m-̂e--w-m-s-̀o- ---̂------̀---̂-----̌----́----̀--------̂-----̂----̌----̂---------̀--
Desde que têm crianças eles saem pouco. ตั---------------- พ--------------------ย ตั้งแต่พวกเขามีลูก พวกเขาก็แทบไม่ไปไหนเลย 0
d--̂n--d--̀-p-̂a--k-̌o-m---l-̂o--p-̂a--k-̌o-g-̂w-t-̂p-m-̂i-b----n-̌i-l--- dh----------------------------------------------------------------------y dhâng-dhæ̀-pûak-kǎo-mee-lôok-pûak-kǎo-gâw-tæ̂p-mâi-bhai-nǎi-luнy d-ân--d-æ̀-p-̂a--k-̌o-m-e-l-̂o--p-̂a--k-̌o-g-̂w-t-̂p-m-̂i-b-a--n-̌i-l-н- ---̂------̀---̂-----̌--------̂-----̂-----̌----̂----̂----̂---------̌------
Quando é que ela vai telefonar? เธ---------------? เธอโทรศัพท์ตอนไหน? 0
t--̶-t---s-̀p-d-----n-̌i tu---------------------i tur̶-ton-sàp-dhawn-nǎi t-r̶-t-n-s-̀p-d-a-n-n-̌i ---̶-------̀----------̌-
Durante a viagem? ขณ----------? ขณะขับรถหรือ? 0
k-̀-n-́-k-̀p-r-́t-r-̌u ka-------------------u kà-ná-kàp-rót-rěu k-̀-n-́-k-̀p-r-́t-r-̌u --̀---́---̀----́----̌-
Sim, enquanto ela está a conduzir. ใช- ข------------ถ ใช่ ขณะที่เธอขับรถ 0
c--̂i-k-̀-n-́-t-̂e-t--̶-k-̀p-r-́t ch------------------------------t châi-kà-ná-têe-tur̶-kàp-rót c-âi-k-̀-n-́-t-̂e-t-r̶-k-̀p-r-́t ---̂----̀---́---̂-----̶---̀----́-
Ela telefona enquanto está a conduzir. เธ----------------------ถ เธอโทรศัพท์ขณะที่เธอขับรถ 0
t--̶-t---s-̀p-k-̀-n-́-t-̂e-t--̶-k-̀p-r-́t tu--------------------------------------t tur̶-ton-sàp-kà-ná-têe-tur̶-kàp-rót t-r̶-t-n-s-̀p-k-̀-n-́-t-̂e-t-r̶-k-̀p-r-́t ---̶-------̀----̀---́---̂-----̶---̀----́-
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. เธ-------------------------า เธอดูโทรทัศน์ขณะที่เธอรีดผ้า 0
t--̶-d---t---t-́t-k-̀-n-́-t-̂e-t--̶-r-̂e--p-̂ tu------------------------------------------̂ tur̶-doo-ton-tát-kà-ná-têe-tur̶-rêet-pâ t-r̶-d-o-t-n-t-́t-k-̀-n-́-t-̂e-t-r̶-r-̂e--p-̂ ---̶-----------́----̀---́---̂-----̶---̂-----̂
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. เธ---------------------น เธอฟังเพลงขณะที่เธอทำงาน 0
t--̶-f----p--́-n--̂y--n-́-t-̂e-t--̶-t---n--- tu-----------------------------------------n tur̶-fang-plá-ngâyk-ná-têe-tur̶-tam-ngan t-r̶-f-n--p-á-n-ây--n-́-t-̂e-t-r̶-t-m-n-a- ---̶---------́----̂-----́---̂-----̶---------
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. ผม / ด---- ม---------------- ถ-- ผ- / ด------------น ผม / ดิฉัน มองไม่เห็นอะไรเลย ถ้า ผม / ดิฉันไม่มีแว่น 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-----m-̂i-h-̌n-à-r---l----t-̂-p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-m---w-̂n po------------------------------------------------------------------------n pǒm-dì-chǎn-mawng-mâi-hěn-à-rai-luнy-tâ-pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-wæ̂n p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-w-g-m-̂i-h-̌n-à-r-i-l-н--t-̂-p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-m-e-w-̂n --̌----̀----̌----------̂----̌---̀------------̂---̌----̀----̌----̂--------̂-
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. ผม / ด---- ไ--------------- ถ---------------ป ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจอะไรเลย ถ้าดนตรีดังเกินไป 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-k-̂o-j---à-r---l----t-̂t-n-́t-r---d----g--̶n-b--- po-------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-mâi-kâo-jai-à-rai-luнy-tât-nót-ree-dang-ger̶n-bhai p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-k-̂o-j-i-à-r-i-l-н--t-̂t-n-́t-r-e-d-n--g-r̶n-b-a- --̌----̀----̌----̂----̂-------̀------------̂----́--------------̶------
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. ผม / ด---- ไ----------------- ต----- ผ- / ด---- เ------ด ผม / ดิฉัน ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย ตอนที่ ผม / ดิฉัน เป็นหวัด 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-d-̂i-g--̀n-à-r---l----d-----t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-b----w-̀t po---------------------------------------------------------------------------t pǒm-dì-chǎn-mâi-dâi-glìn-à-rai-luнy-dhawn-têe-pǒm-dì-chǎn-bhen-wàt p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-d-̂i-g-ìn-à-r-i-l-н--d-a-n-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-b-e--w-̀t --̌----̀----̌----̂----̂-----̀---̀------------------̂----̌----̀----̌---------̀-
Nós vamos apanhar um táxi se chover. เร-------------- ถ-----ก เราจะนั่งแท็กซี่ ถ้าฝนตก 0
r---j-̀-n-̂n--t-́k-s-̂e-t-̂-f-̌n-d--̀k ra-----------------------------------k rao-jà-nâng-tǽk-sêe-tâ-fǒn-dhòk r-o-j-̀-n-̂n--t-́k-s-̂e-t-̂-f-̌n-d-òk ------̀---̂-----́----̂----̂---̌-----̀-
Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. เร---------------- ถ----------------่ เราจะเดินทางรอบโลก ถ้าเราถูกล็อตตารี่ 0
r---j-̀-d--̶n-t----r-̂w--l-̂k-t-̂-r---t-̀o--l-́w--d---r-̂e ra-------------------------------------------------------e rao-jà-der̶n-tang-râwp-lôk-tâ-rao-tòok-láwt-dha-rêe r-o-j-̀-d-r̶n-t-n--r-̂w--l-̂k-t-̂-r-o-t-̀o--l-́w--d-a-r-̂e ------̀----̶---------̂-----̂----̂-------̀-----́---------̂-
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. ถ้--------------------- เ---------------ว ถ้าอีกเดี๋ยวเขายังไม่มา เราจะเริ่มทานข้าว 0
t-̂-èe--d-̌e--k-̌o-y----m-̂i-m--r---j-̀-r-̂r̶m-t---k-̂o ta-----------------------------------------------------o tâ-èek-děeo-kǎo-yang-mâi-ma-rao-jà-rêr̶m-tan-kâo t-̂-èe--d-̌e--k-̌o-y-n--m-̂i-m--r-o-j-̀-r-̂r̶m-t-n-k-̂o --̂--̀-----̌-----̌---------̂-----------̀---̂-̶--------̂-

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Num futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países se pudessem entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios que se colocam à UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.