Guia de conversação

pt Conjunções 3   »   th คำสันธาน 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [เก้าสิบหก]

gâo-sìp-hòk

คำสันธาน 3

[kam-sǎn-tan]

Português (PT) Tailandês Tocar mais
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. ผม / ด---- จ---------- ท--------------ง ผม / ดิฉัน จะตื่นทันที ที่นาฬิกาปลุกดัง 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-d--̀u--t---t---t-̂e-n--l-́-g-̀p-l-́o--d--- po----------------------------------------------------------g pǒm-dì-chǎn-jà-dhèun-tan-tee-têe-na-lí-gàp-lóok-dang p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-d-èu--t-n-t-e-t-̂e-n--l-́-g-̀p-l-́o--d-n- --̌----̀----̌----̀----̀-------------̂-------́---̀----́-------
Eu fico cansado quando tenho de estudar. ผม / ด---- จ---------------- ผ- / ด---- เ---------------อ ผม / ดิฉัน จะง่วงนอนทันทีที่ ผม / ดิฉัน เริ่มเรียนหนังสือ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-n--̂a---n----t---t---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-r-̂r̶m-r----n-̌n--s-̌u po-------------------------------------------------------------------------------u pǒm-dì-chǎn-jà-ngûang-nawn-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-rêr̶m-rian-nǎng-sěu p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-n-ûa-g-n-w--t-n-t-e-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-r-̂r̶m-r-a--n-̌n--s-̌u --̌----̀----̌----̀----̂-------------------̂----̌----̀----̌----̂-̶---------̌-----̌-
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. ผม / ด---- จ------------------ ผ- / ด---- อ--- ๖-/60 ผม / ดิฉัน จะเลิกทำงานทันทีที่ ผม / ดิฉัน อายุ ๖๐/60 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-l-̂r̶k-t---n----t---t---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-a-y-́o-h-̀k-s-̀p po----------------------------------------------------------------------------p pǒm-dì-chǎn-jà-lêr̶k-tam-ngan-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-a-yóo-hòk-sìp p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-l-̂r̶k-t-m-n-a--t-n-t-e-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-a-y-́o-h-̀k-s-̀p --̌----̀----̌----̀---̂-̶---------------------̂----̌----̀----̌------́----̀----̀-
Quando é que você vai telefonar? คุ------.ม--------? คุณจะโทร.มาเมื่อไร? 0
k----j-̀-t---m--m-̂u--r-- ko----------------------i koon-jà-ton-ma-mêua-rai k-o--j-̀-t-n-m--m-̂u--r-i -------̀----------̂------
Assim que tiver um tempinho. ทั------ ผ- / ด---- ม------------ย ทันทีที่ ผม / ดิฉัน มีเวลานิดหน่อย 0
t---t---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-m---w---l--n-́t-n-̀w- ta----------------------------------------------y tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-mee-way-la-nít-nàwy t-n-t-e-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-e-w-y-l--n-́t-n-̀w- ----------̂----̌----̀----̌---------------́----̀--
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. เข------------------------า เขาจะโทรมาทันทีที่เขามีเวลา 0
k-̌o-j-̀-t---m--t---t---t-̂e-k-̌o-m---w---l- ka-----------------------------------------a kǎo-jà-ton-ma-tan-tee-têe-kǎo-mee-way-la k-̌o-j-̀-t-n-m--t-n-t-e-t-̂e-k-̌o-m-e-w-y-l- --̌----̀------------------̂----̌------------
Quanto tempo é que você vai trabalhar? คุ--------------------? คุณจะทำงานอีกนานเท่าไร? 0
k----j-̀-t---n----èe--n---t-̂o-r-- ko--------------------------------i koon-jà-tam-ngan-èek-nan-tâo-rai k-o--j-̀-t-m-n-a--èe--n-n-t-̂o-r-i -------̀-----------̀---------̂-----
Eu vou trabalhar enquanto puder. ผม / ด---- จ------ ต-------- ผ- / ด---- ย------้ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังทำได้ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-t---n----d---̀p-d---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-y----t---d-̂i po---------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-tam-dâi p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-t-m-n-a--d-r-̀p-d-i-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-y-n--t-m-d-̂i --̌----̀----̌----̀--------------̀--------̂----̌----̀----̌-------------̂-
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. ผม / ด---- จ------ ต-------- ผ- / ด---- ย------------่ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังแข็งแรงอยู่ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-j-̀-t---n----d---̀p-d---t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-y----k-̌n--r----à-y-̂o po-------------------------------------------------------------------------------o pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-kæ̌ng-ræng-à-yôo p-̌m-d-̀-c-ǎn-j-̀-t-m-n-a--d-r-̀p-d-i-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-y-n--k-̌n--r-n--à-y-̂o --̌----̀----̌----̀--------------̀--------̂----̌----̀----̌---------̌---------̀---̂-
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. เข-----------------------น เขานอนบนเตียงแทนที่จะทำงาน 0
k-̌o-n----b---d------t---t-̂e-j-̀-t---n--- ka---------------------------------------n kǎo-nawn-bon-dhiang-tæn-têe-jà-tam-ngan k-̌o-n-w--b-n-d-i-n--t-n-t-̂e-j-̀-t-m-n-a- --̌------------------------̂----̀---------
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. เธ---------------------------------ว เธออ่านหนังสือพิมพ์แทนที่จะทำกับข้าว 0
t--̶-àn-n-̌n--s-̌u-p---t---t-̂e-j-̀-t---g-̀p-k-̂o tu-----------------------------------------------o tur̶-àn-nǎng-sěu-pim-tæn-têe-jà-tam-gàp-kâo t-r̶-àn-n-̌n--s-̌u-p-m-t-n-t-̂e-j-̀-t-m-g-̀p-k-̂o ---̶--̀----̌-----̌------------̂----̀-------̀----̂-
Ele está no bar em vez de ir para casa. เข-------------------------น เขานั่งในผับแทนที่จะกลับบ้าน 0
k-̌o-n-̂n--n---p-̀p-t---t-̂e-j-̀-g--̀p-b-̂n ka----------------------------------------n kǎo-nâng-nai-pàp-tæn-têe-jà-glàp-bân k-̌o-n-̂n--n-i-p-̀p-t-n-t-̂e-j-̀-g-àp-b-̂n --̌----̂---------̀--------̂----̀----̀----̂-
Pelo que eu sei ele mora aqui. เท----- ผ- / ด---- ท--------------------่ เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาอาศัยอยู่ที่นี่ 0
t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-t-́-r-̂p-k-̌o-a-s-̌i-à-y-̂o-t-̂e-n-̂e ta------------------------------------------------------------e tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-a-sǎi-à-yôo-têe-nêe t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-́-r-̂p-k-̌o-a-s-̌i-à-y-̂o-t-̂e-n-̂e --̂----̂----̌----̀----̌----́---̂----̌------̌---̀---̂----̂----̂-
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. เท----- ผ- / ด---- ท--- / ภ----------------ย เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบ / ภรรยาของเขาไม่สบาย 0
t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-t-́-r-̂p-p---y-̂k-o---k-̌o-m-̂i-s-̀-b-- ta-------------------------------------------------------------i tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-pan-yâk-ong-kǎo-mâi-sà-bai t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-́-r-̂p-p-n-y-̂k-o-g-k-̌o-m-̂i-s-̀-b-i --̂----̂----̌----̀----̌----́---̂--------̂--------̌----̂----̀----
Pelo que eu sei ele está desempregado. เท----- ผ- / ด---- ท----------น เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาตกงาน 0
t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c--̌n-t-́-r-̂p-k-̌o-d--̀k-n--- ta----------------------------------------------n tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-dhòk-ngan t-̂o-t-̂e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-t-́-r-̂p-k-̌o-d-òk-n-a- --̂----̂----̌----̀----̌----́---̂----̌-----̀------
Eu adormeci, senão teria sido pontual. ผม / ด---- น----------- ม------- ผ- / ด---------------ย ผม / ดิฉัน นอนหลับเพลิน มิฉะนั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-n----l-̀p-p---̶n-m-́-c--̀-n-́n-p-̌m-d-̀-c--̌n-g-̂w-k----j-̀-m-̂i-s-̌i po---------------------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-nawn-làp-pler̶n-mí-chà-nán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-n-w--l-̀p-p-e-̶n-m-́-c-à-n-́n-p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-̂w-k-n--j-̀-m-̂i-s-̌i --̌----̀----̌---------̀------̶----́----̀---́----̌----̀----̌----̂---------̀---̂----̌-
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. ผม / ด---- พ--------- ไ------ ผ- / ด---------------ย ผม / ดิฉัน พลาดรถเมล์ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-p--̂t-r-́t-m---m-̂i-n--́n-p-̌m-d-̀-c--̌n-g-̂w-k----j-̀-m-̂i-s-̌i po----------------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-plât-rót-may-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-p-ât-r-́t-m-y-m-̂i-n-án-p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-̂w-k-n--j-̀-m-̂i-s-̌i --̌----̀----̌-----̂----́--------̂-----́----̌----̀----̌----̂---------̀---̂----̌-
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. ผม / ด---- ห--------- ไ------ ผ- / ด---------------ย ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-h-̌-t----m-̂i-p-́p-m-̂i-n--́n-p-̌m-d-̀-c--̌n-g-̂w-k----j-̀-m-̂i-s-̌i po--------------------------------------------------------------------------------i pǒm-dì-chǎn-hǎ-tang-mâi-póp-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi p-̌m-d-̀-c-ǎn-h-̌-t-n--m-̂i-p-́p-m-̂i-n-án-p-̌m-d-̀-c-ǎn-g-̂w-k-n--j-̀-m-̂i-s-̌i --̌----̀----̌----̌--------̂----́----̂-----́----̌----̀----̌----̂---------̀---̂----̌-

Línguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino. O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...