Guia de conversação

pt Conjunções 4   »   mr उभयान्वयी अव्यय ४

97 [noventa e sete]

Conjunções 4

Conjunções 4

९७ [सत्याण्णव]

97 [Satyāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय ४

[ubhayānvayī avyaya 4]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Marata Tocar mais
Ele adormeceu mesmo com a televisão ligada. ज-ी -----ही. -----ह--- तर--ी ---झ-प- --ला. ज-- ट------- च--- ह--- त---- त- झ--- ग---- ज-ी ट-.-्-ी- च-ल- ह-त- त-ी-ी त- झ-प- ग-ल-. ------------------------------------------ जरी टी.व्ही. चालू होता तरीही तो झोपी गेला. 0
j-rī ṭī.V-ī.--ālū-h-t- ---īh- ---jh--ī-----. j--- ṭ------ C--- h--- t----- t- j---- g---- j-r- ṭ-.-h-. C-l- h-t- t-r-h- t- j-ō-ī g-l-. -------------------------------------------- jarī ṭī.Vhī. Cālū hōtā tarīhī tō jhōpī gēlā.
Ele ainda ficou mesmo já sendo tarde. जरी ---र ---- ह-त---री-ी----थो----- --ं-ला. ज-- उ--- झ--- ह--- त---- त- थ------ थ------ ज-ी उ-ी- झ-ल- ह-त- त-ी-ी त- थ-ड-व-ळ थ-ं-ल-. ------------------------------------------- जरी उशीर झाला होता तरीही तो थोडावेळ थांबला. 0
Ja-- u-īr----āl--h--- tar-h- tō---ō--vēḷ- ----ba-ā. J--- u---- j---- h--- t----- t- t-------- t-------- J-r- u-ī-a j-ā-ā h-t- t-r-h- t- t-ō-ā-ē-a t-ā-b-l-. --------------------------------------------------- Jarī uśīra jhālā hōtā tarīhī tō thōḍāvēḷa thāmbalā.
Ele não veio apesar de nós termos marcado um encontro. जर- आम-ही-भे- ----ी ह-त--त-ीह- -ो आला---ही. ज-- आ---- भ-- ठ---- ह--- त---- त- आ-- न---- ज-ी आ-्-ी भ-ट ठ-व-ी ह-त- त-ी-ी त- आ-ा न-ह-. ------------------------------------------- जरी आम्ही भेट ठरवली होती तरीही तो आला नाही. 0
Ja-ī -m-ī -h--a--har-valī h-tī -a--h- tō-āl--nāhī. J--- ā--- b---- ṭ-------- h--- t----- t- ā-- n---- J-r- ā-h- b-ē-a ṭ-a-a-a-ī h-t- t-r-h- t- ā-ā n-h-. -------------------------------------------------- Jarī āmhī bhēṭa ṭharavalī hōtī tarīhī tō ālā nāhī.
A televisão estava ligada. Mesmo assim ele adormeceu. टी-व्ही----लू-होता-त-ीह- -ो -ो-ी--े--. ट------- च--- ह--- त---- त- झ--- ग---- ट-.-्-ी- च-ल- ह-त- त-ी-ी त- झ-प- ग-ल-. -------------------------------------- टी.व्ही. चालू होता तरीही तो झोपी गेला. 0
Ṭ---hī---ā-ū-hō-ā --rīh- t--jh-p- g---. Ṭ------ C--- h--- t----- t- j---- g---- Ṭ-.-h-. C-l- h-t- t-r-h- t- j-ō-ī g-l-. --------------------------------------- Ṭī.Vhī. Cālū hōtā tarīhī tō jhōpī gēlā.
Já era tarde. Mesmo assim ele ainda ficou. उ----झ--ा ह-ता -री-ी त---ो--वे- -ांबला. उ--- झ--- ह--- त---- त- थ------ थ------ उ-ी- झ-ल- ह-त- त-ी-ी त- थ-ड-व-ळ थ-ं-ल-. --------------------------------------- उशीर झाला होता तरीही तो थोडावेळ थांबला. 0
U-ī-a-j-ā-- -ōtā-t-rī-ī t- t----v-ḷa---āmb--ā. U---- j---- h--- t----- t- t-------- t-------- U-ī-a j-ā-ā h-t- t-r-h- t- t-ō-ā-ē-a t-ā-b-l-. ---------------------------------------------- Uśīra jhālā hōtā tarīhī tō thōḍāvēḷa thāmbalā.
Nós tinhamos marcado um encontro. Mesmo assim ele não veio. आम--ी-भे- -रव-- हो-ी -र----त---ला--ा-ी. आ---- भ-- ठ---- ह--- त---- त- आ-- न---- आ-्-ी भ-ट ठ-व-ी ह-त- त-ी-ी त- आ-ा न-ह-. --------------------------------------- आम्ही भेट ठरवली होती तरीही तो आला नाही. 0
Āmh--bhē-a-ṭh-r----ī ---ī-t-rīhī-t----ā--āh-. Ā--- b---- ṭ-------- h--- t----- t- ā-- n---- Ā-h- b-ē-a ṭ-a-a-a-ī h-t- t-r-h- t- ā-ā n-h-. --------------------------------------------- Āmhī bhēṭa ṭharavalī hōtī tarīhī tō ālā nāhī.
Embora não tenha carta de condução ele conduz . त-याच्य--ड- प--ा-- -ा-ी---ीह--तो गाड- -ा-वतो. त---------- प----- न--- त---- त- ग--- च------ त-य-च-य-क-े प-व-न- न-ह- त-ी-ी त- ग-ड- च-ल-त-. --------------------------------------------- त्याच्याकडे परवाना नाही तरीही तो गाडी चालवतो. 0
Ty--y--a-- -a---ā-ā -āhī-tarīhī----gāḍī c-lavatō. T--------- p------- n--- t----- t- g--- c-------- T-ā-y-k-ḍ- p-r-v-n- n-h- t-r-h- t- g-ḍ- c-l-v-t-. ------------------------------------------------- Tyācyākaḍē paravānā nāhī tarīhī tō gāḍī cālavatō.
Embora a rua esteja escorregadia ele vai depressa. र--त- न-स--- --- तरी---त- ग-डी-वे-ा- --लवत-. र---- न----- आ-- त---- त- ग--- व---- च------ र-्-ा न-स-ड- आ-े त-ी-ी त- ग-ड- व-ग-त च-ल-त-. -------------------------------------------- रस्ता निसरडा आहे तरीही तो गाडी वेगात चालवतो. 0
R---- -is---ḍā--h- ta-ī-ī--ō---ḍī--ēg--a-c--avat-. R---- n------- ā-- t----- t- g--- v----- c-------- R-s-ā n-s-r-ḍ- ā-ē t-r-h- t- g-ḍ- v-g-t- c-l-v-t-. -------------------------------------------------- Rastā nisaraḍā āhē tarīhī tō gāḍī vēgāta cālavatō.
Embora esteja bêbado ele vai de bicicleta. दार--प्या---ा--हे-त--ही -ो--्-ाच---ा--ल--ाल-त-आ--. द--- प------- आ-- त---- त- त----- स---- च---- आ--- द-र- प-य-ल-ल- आ-े त-ी-ी त- त-य-च- स-य-ल च-ल-त आ-े- -------------------------------------------------- दारू प्यालेला आहे तरीही तो त्याची सायकल चालवत आहे. 0
D-rū pyā---ā-āh--t-rī-ī-tō--yā-ī --ya---a -ā-avat--ā--. D--- p------ ā-- t----- t- t---- s------- c------- ā--- D-r- p-ā-ē-ā ā-ē t-r-h- t- t-ā-ī s-y-k-l- c-l-v-t- ā-ē- ------------------------------------------------------- Dārū pyālēlā āhē tarīhī tō tyācī sāyakala cālavata āhē.
Ele não tem carta de condução. Mesmo assim ele dirige. पर-----नस-नह- तो--ाडी --लवतो. प----- न----- त- ग--- च------ प-व-न- न-ू-ह- त- ग-ड- च-ल-त-. ----------------------------- परवाना नसूनही तो गाडी चालवतो. 0
P-rav-nā-n-sū-ahī tō-g-ḍ--c--a----. P------- n------- t- g--- c-------- P-r-v-n- n-s-n-h- t- g-ḍ- c-l-v-t-. ----------------------------------- Paravānā nasūnahī tō gāḍī cālavatō.
A rua está escorregadia. Mesmo assim ele vai depressa. र-्-- -िसरडा--सू-ह- -- ग-ड--व--ात-च-लव--. र---- न----- अ----- त- ग--- व---- च------ र-्-ा न-स-ड- अ-ू-ह- त- ग-ड- व-ग-त च-ल-त-. ----------------------------------------- रस्ता निसरडा असूनही तो गाडी वेगात चालवतो. 0
R---ā-nisa--ḍ- ---na-ī tō-gā-ī ---ā-a--ā-a----. R---- n------- a------ t- g--- v----- c-------- R-s-ā n-s-r-ḍ- a-ū-a-ī t- g-ḍ- v-g-t- c-l-v-t-. ----------------------------------------------- Rastā nisaraḍā asūnahī tō gāḍī vēgāta cālavatō.
Ele está bêbado. Mesmo assim ele vai de bicicleta. दार- प्-ा-े-ा-अ-ू------ -ो--सायक--चा-व-ो. द--- प------- अ----- त- म-------- च------ द-र- प-य-ल-ल- अ-ू-ह- त- म-ट-स-य-ल च-ल-त-. ----------------------------------------- दारू प्यालेला असूनही तो मोटरसायकल चालवतो. 0
Dār- -y-lēl- ----a-- ----ōṭ-----yak--a-cā---atō. D--- p------ a------ t- m------------- c-------- D-r- p-ā-ē-ā a-ū-a-ī t- m-ṭ-r-s-y-k-l- c-l-v-t-. ------------------------------------------------ Dārū pyālēlā asūnahī tō mōṭarasāyakala cālavatō.
Ela não encontra emprego embora tenha tirado um curso superior.. त-ने मह--द्--लयीन---्चशि--षण घेतले-आ-े त-ी-ी ---ा-न---ी-म-ळत-----. त--- म----------- उ--------- घ---- आ-- त---- त--- न---- म--- न---- त-न- म-व-द-य-ल-ी- उ-्-श-क-ष- घ-त-े आ-े त-ी-ी त-ल- न-क-ी म-ळ- न-ह-. ------------------------------------------------------------------ तिने महविद्यालयीन उच्चशिक्षण घेतले आहे तरीही तिला नोकरी मिळत नाही. 0
Tinē ---a----āla-īna--c---i-ṣ--a---ē---ē --ē --rīhī-tilā---karī -iḷat---ā--. T--- m-------------- u---------- g------ ā-- t----- t--- n----- m----- n---- T-n- m-h-v-d-ā-a-ī-a u-c-ś-k-a-a g-ē-a-ē ā-ē t-r-h- t-l- n-k-r- m-ḷ-t- n-h-. ---------------------------------------------------------------------------- Tinē mahavidyālayīna uccaśikṣaṇa ghētalē āhē tarīhī tilā nōkarī miḷata nāhī.
Ela não vai ao médico embora tenha dores. व-द---होत ---- त---ी त- --क--र-ड- --त-ना--. व---- ह-- आ--- त---- त- ड-------- ज-- न---- व-द-ा ह-त आ-े- त-ी-ी त- ड-क-ट-क-े ज-त न-ह-. ------------------------------------------- वेदना होत आहेत तरीही ती डॉक्टरकडे जात नाही. 0
V----ā--ō-a āh--- --r-h-----ḍŏ----a--ḍ--j-----āh-. V----- h--- ā---- t----- t- ḍ---------- j--- n---- V-d-n- h-t- ā-ē-a t-r-h- t- ḍ-k-a-a-a-ē j-t- n-h-. -------------------------------------------------- Vēdanā hōta āhēta tarīhī tī ḍŏkṭarakaḍē jāta nāhī.
Ela vai comprar um carro embora não tenha dinheiro. त-च्य-क-े -----न-ह-त--रीही त- -------े-ी-करत-. त-------- प--- न---- त---- त- ग--- ख---- क---- त-च-य-क-े प-स- न-ह-त त-ी-ी त- ग-ड- ख-े-ी क-त-. ---------------------------------------------- तिच्याकडे पैसे नाहीत तरीही ती गाडी खरेदी करते. 0
Ticy-k-ḍē --i-- n-h-ta--ar-h- tī-gā---k--r-d- kara--. T-------- p---- n----- t----- t- g--- k------ k------ T-c-ā-a-ē p-i-ē n-h-t- t-r-h- t- g-ḍ- k-a-ē-ī k-r-t-. ----------------------------------------------------- Ticyākaḍē paisē nāhīta tarīhī tī gāḍī kharēdī karatē.
Ela tirou um curso superior. Mesmo assim ela não encontra emprego. त-न- मह-ि----लयीन-उच्च-िक्-- घ-त---आ-- त--ह----ल----क-ी म-ळत--ाह-. त--- म----------- उ--------- घ---- आ-- त---- त--- न---- म--- न---- त-न- म-व-द-य-ल-ी- उ-्-श-क-ष- घ-त-े आ-े त-ी-ी त-ल- न-क-ी म-ळ- न-ह-. ------------------------------------------------------------------ तिने महविद्यालयीन उच्चशिक्षण घेतले आहे तरीही तिला नोकरी मिळत नाही. 0
Tinē-----v---------- -cc-ś-kṣa-- g-ē-a-- ā---tarīhī -i-- ---a-ī---ḷa-- n-hī. T--- m-------------- u---------- g------ ā-- t----- t--- n----- m----- n---- T-n- m-h-v-d-ā-a-ī-a u-c-ś-k-a-a g-ē-a-ē ā-ē t-r-h- t-l- n-k-r- m-ḷ-t- n-h-. ---------------------------------------------------------------------------- Tinē mahavidyālayīna uccaśikṣaṇa ghētalē āhē tarīhī tilā nōkarī miḷata nāhī.
Ela tem dores. Mesmo assim ela não vai ao médico. व---- होत-आ-------ह--ती डॉक-ट-कडे -----ाही. व---- ह-- आ--- त---- त- ड-------- ज-- न---- व-द-ा ह-त आ-े- त-ी-ी त- ड-क-ट-क-े ज-त न-ह-. ------------------------------------------- वेदना होत आहेत तरीही ती डॉक्टरकडे जात नाही. 0
V-d-n----t--āhēt---ar-hī ------ṭar---ḍ- --ta-nā-ī. V----- h--- ā---- t----- t- ḍ---------- j--- n---- V-d-n- h-t- ā-ē-a t-r-h- t- ḍ-k-a-a-a-ē j-t- n-h-. -------------------------------------------------- Vēdanā hōta āhēta tarīhī tī ḍŏkṭarakaḍē jāta nāhī.
Ela não tem dinheiro. Mesmo assim ela vai comprar um carro. त-च---क-- पै---न--ीत---ीही ----ाड- --े---क-ते. त-------- प--- न---- त---- त- ग--- ख---- क---- त-च-य-क-े प-स- न-ह-त त-ी-ी त- ग-ड- ख-े-ी क-त-. ---------------------------------------------- तिच्याकडे पैसे नाहीत तरीही ती गाडी खरेदी करते. 0
Ti----aḍ- paisē nā--ta--ar--ī tī gāḍī --arē-- --rat-. T-------- p---- n----- t----- t- g--- k------ k------ T-c-ā-a-ē p-i-ē n-h-t- t-r-h- t- g-ḍ- k-a-ē-ī k-r-t-. ----------------------------------------------------- Ticyākaḍē paisē nāhīta tarīhī tī gāḍī kharēdī karatē.

Os jovens e os mais velhos aprendem de uma maneira diferente

As crianças aprendem línguas relativamente rápido. Com os adultos pode ser mais demorado. Mas as crianças não aprendem melhor dos que os adultos. Apenas aprendem de um modo diferente. Na aprendizagem de línguas o cérebro tem de ser muito eficiente. Precisa de aprender várias coisas simultaneamente. Quando aprendemos uma língua, não basta pensarmos sobre ela. Torna-se necessário, igualmente, aprender a pronunciar as palavras novas. Para este efeito, os orgãos da fala têm de desenvolver novos movimentos. Por outro lado, o cérebro é obrigado a aprender a reagir a novas situações. Conseguir comunicar numa língua estrangeira é um desafio. Os adultos aprendem novas línguas de um modo diferente em cada etapa da sua vida. Aos 20 ou 30 anos ainda desenvolvem hábitos de rotina durante a aprendizagem. A escola ou o curso superior ainda estão muito presentes. Logo, o cérebro ainda está bem treinado. Por isso, é possível aprender-se uma língua estrangeira atingindo um nível muito elevado. As pessoas com idade situada entre os 40 e os 50 anos já aprenderam muitas coisas. Esta experiência beneficia o cérebro. Pode relacionar os novos conteúdos com os conhecimentos prévios. Nesta idade, aprende-se melhor aquilo que nos é familiar.. Como, por exemplo, as línguas parecidas a outras que aprendemos quando éramos jovens. Aos 60 ou 70 anos, a maioria das pessoas tem muito tempo livre. Podem fazer exercícios com frequência. E isto é muito importante na aprendizagem de uma língua. As pessoas mais velhas aprendem, por exemplo, a escrever mais facilmente numa língua estrangeira. Logo, em qualquer idade pode-se aprender com êxito. Depois da adolescência, o cérebro pode voltar a produzir novos neurónios. E isso, ele fá-lo com muito prazer...