A viagem foi bonita mas demasiado cansativa.
Το -α-ίδι --αν με- -ρ-ίο---λ- -ο-ύ -ουρ-σ--κ-.
Τ- τ----- ή--- μ-- ω---- α--- π--- κ----------
Τ- τ-ξ-δ- ή-α- μ-ν ω-α-ο α-λ- π-λ- κ-υ-α-τ-κ-.
----------------------------------------------
Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό.
0
T---a---- ---n-m-- ō-a-o -l-á-po-ý -ouras---ó.
T- t----- ḗ--- m-- ō---- a--- p--- k----------
T- t-x-d- ḗ-a- m-n ō-a-o a-l- p-l- k-u-a-t-k-.
----------------------------------------------
To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó.
A viagem foi bonita mas demasiado cansativa.
Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό.
To taxídi ḗtan men ōraío allá polý kourastikó.
O comboio foi pontual mas demasiado cheio.
Τ----έν- -------ν-στην --α-το---λλά ήτ------ά--.
Τ- τ---- ή--- μ-- σ--- ώ-- τ-- α--- ή--- γ------
Τ- τ-έ-ο ή-θ- μ-ν σ-η- ώ-α τ-υ α-λ- ή-α- γ-μ-τ-.
------------------------------------------------
Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο.
0
To t---o ----- -en --ēn---a ------lá ḗt-n-g-m---.
T- t---- ḗ---- m-- s--- ṓ-- t-- a--- ḗ--- g------
T- t-é-o ḗ-t-e m-n s-ē- ṓ-a t-u a-l- ḗ-a- g-m-t-.
-------------------------------------------------
To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
O comboio foi pontual mas demasiado cheio.
Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο.
To tréno ḗrthe men stēn ṓra tou allá ḗtan gemáto.
O hotel era confortável mas demasiado caro.
Τ----νο--χ-ί- ή-αν-μεν ----ο-αλλά -ο-ύ----ιβό.
Τ- ξ--------- ή--- μ-- ά---- α--- π--- α------
Τ- ξ-ν-δ-χ-ί- ή-α- μ-ν ά-ε-ο α-λ- π-λ- α-ρ-β-.
----------------------------------------------
Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό.
0
T- x--o--ch--o---a- --n--neto-a--á-p-lý a-r-b-.
T- x---------- ḗ--- m-- á---- a--- p--- a------
T- x-n-d-c-e-o ḗ-a- m-n á-e-o a-l- p-l- a-r-b-.
-----------------------------------------------
To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó.
O hotel era confortável mas demasiado caro.
Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό.
To xenodocheío ḗtan men áneto allá polý akribó.
Ele apanha o autocarro ou o comboio.
Παίρ--ι --τε το--ε--ορεί--είτ---ο -ρ---.
Π------ ε--- τ- λ-------- ε--- τ- τ-----
Π-ί-ν-ι ε-τ- τ- λ-ω-ο-ε-ο ε-τ- τ- τ-έ-ο-
----------------------------------------
Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο.
0
Pa--n-- eí-e t- ----h--eí--eí-e -o tr--o.
P------ e--- t- l--------- e--- t- t-----
P-í-n-i e-t- t- l-ō-h-r-í- e-t- t- t-é-o-
-----------------------------------------
Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Ele apanha o autocarro ou o comboio.
Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο.
Paírnei eíte to leōphoreío eíte to tréno.
Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã.
Θα έρ--- εί-ε--π-ψε-είτε αύριο-π--ί-πρω-.
Θ- έ---- ε--- α---- ε--- α---- π--- π----
Θ- έ-θ-ι ε-τ- α-ό-ε ε-τ- α-ρ-ο π-ω- π-ω-.
-----------------------------------------
Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί.
0
Th--ér---i --t--ap-pse --te aú--- --ō- --ō-.
T-- é----- e--- a----- e--- a---- p--- p----
T-a é-t-e- e-t- a-ó-s- e-t- a-r-o p-ō- p-ō-.
--------------------------------------------
Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí.
Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã.
Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί.
Tha érthei eíte apópse eíte aúrio prōí prōí.
Ele mora connosco ou no hotel.
Θ- -----ι-ε--- σ--εμας ---ε---ο -ε--δ-----.
Θ- μ----- ε--- σ- ε--- ε--- σ-- ξ----------
Θ- μ-ί-ε- ε-τ- σ- ε-α- ε-τ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί-.
-------------------------------------------
Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο.
0
Th--m-ín----í-e--e -m-s------s-----nod----ío.
T-- m----- e--- s- e--- e--- s-- x-----------
T-a m-í-e- e-t- s- e-a- e-t- s-o x-n-d-c-e-o-
---------------------------------------------
Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Ele mora connosco ou no hotel.
Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο.
Tha meínei eíte se emas eíte sto xenodocheío.
Ela fala tanto espanhol como inglês.
Μιλάε- τόσο -----ικά όσ--και -γ-λι--.
Μ----- τ--- ι------- ό-- κ-- α-------
Μ-λ-ε- τ-σ- ι-π-ν-κ- ό-ο κ-ι α-γ-ι-ά-
-------------------------------------
Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά.
0
Miláe----s--is-a-i-- ó----ai an---ká.
M----- t--- i------- ó-- k-- a-------
M-l-e- t-s- i-p-n-k- ó-o k-i a-g-i-á-
-------------------------------------
Miláei tóso ispaniká óso kai angliká.
Ela fala tanto espanhol como inglês.
Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά.
Miláei tóso ispaniká óso kai angliká.
Ela morou tanto em Madrid como em Londres.
Έχει---σ---τό-ο--τη--αδρ-τη---ο--αι-σ-- Λο-δί--.
Έ--- ζ---- τ--- σ-- Μ------ ό-- κ-- σ-- Λ-------
Έ-ε- ζ-σ-ι τ-σ- σ-η Μ-δ-ί-η ό-ο κ-ι σ-ο Λ-ν-ί-ο-
------------------------------------------------
Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο.
0
É-he- -ḗ-e--tó-- s-ē -adr-tē --o k-i -to Lond-no.
É---- z---- t--- s-- M------ ó-- k-- s-- L-------
É-h-i z-s-i t-s- s-ē M-d-í-ē ó-o k-i s-o L-n-í-o-
-------------------------------------------------
Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Ela morou tanto em Madrid como em Londres.
Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο.
Échei zḗsei tóso stē Madrítē óso kai sto Londíno.
Ela conhece tanto a Espanha como a Inglaterra.
Ξ-ρ-ι -ό-- τ-ν -σπ-ν---όσο και τ---Αγ-λί-.
Ξ---- τ--- τ-- Ι------ ό-- κ-- τ-- Α------
Ξ-ρ-ι τ-σ- τ-ν Ι-π-ν-α ό-ο κ-ι τ-ν Α-γ-ί-.
------------------------------------------
Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία.
0
Xé--i ---- -ēn -s-a-ía-óso-k-i--ēn An--ía.
X---- t--- t-- I------ ó-- k-- t-- A------
X-r-i t-s- t-n I-p-n-a ó-o k-i t-n A-g-í-.
------------------------------------------
Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Ela conhece tanto a Espanha como a Inglaterra.
Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία.
Xérei tóso tēn Ispanía óso kai tēn Anglía.
Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso.
Δε- -ίνα----ν- ---ό- αλ---κ-- τε---λ--.
Δ-- ε---- μ--- χ---- α--- κ-- τ--------
Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- χ-ζ-ς α-λ- κ-ι τ-μ-έ-η-.
---------------------------------------
Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης.
0
D-n---n-i -------a-ós-al-á---- t--p--ēs.
D-- e---- m--- c----- a--- k-- t--------
D-n e-n-i m-n- c-a-ó- a-l- k-i t-m-é-ē-.
----------------------------------------
Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso.
Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης.
Den eínai móno chazós allá kai tempélēs.
Ela não é só bonita, mas também inteligente.
Δεν--ί-αι μόνο -μ-ρφη---λ- κα---ξ----.
Δ-- ε---- μ--- ό----- α--- κ-- έ------
Δ-ν ε-ν-ι μ-ν- ό-ο-φ- α-λ- κ-ι έ-υ-ν-.
--------------------------------------
Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη.
0
De- ----i-m-n--ó--rp-ē-all- k---é-----.
D-- e---- m--- ó------ a--- k-- é------
D-n e-n-i m-n- ó-o-p-ē a-l- k-i é-y-n-.
---------------------------------------
Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Ela não é só bonita, mas também inteligente.
Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη.
Den eínai móno ómorphē allá kai éxypnē.
Ela não fala só alemão, mas também francês.
Δεν μιλάε---ό---------ικ--αλλά-κ-ι --λ--κά.
Δ-- μ----- μ--- γ-------- α--- κ-- γ-------
Δ-ν μ-λ-ε- μ-ν- γ-ρ-α-ι-ά α-λ- κ-ι γ-λ-ι-ά-
-------------------------------------------
Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά.
0
De-----á-- móno g--m---k--al---ka- galli--.
D-- m----- m--- g-------- a--- k-- g-------
D-n m-l-e- m-n- g-r-a-i-á a-l- k-i g-l-i-á-
-------------------------------------------
Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Ela não fala só alemão, mas também francês.
Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά.
Den miláei móno germaniká allá kai galliká.
Eu não toco nem piano nem guitarra.
Δεν -α-ζω -ύτ- π-ά-ο -ύτε--ι-ά--.
Δ-- π---- ο--- π---- ο--- κ------
Δ-ν π-ί-ω ο-τ- π-ά-ο ο-τ- κ-θ-ρ-.
---------------------------------
Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα.
0
D-n ---zō -ú-e--iá---o--- -i-h-ra.
D-- p---- o--- p---- o--- k-------
D-n p-í-ō o-t- p-á-o o-t- k-t-á-a-
----------------------------------
Den paízō oúte piáno oúte kithára.
Eu não toco nem piano nem guitarra.
Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα.
Den paízō oúte piáno oúte kithára.
Eu não sei dançar nem valsa nem samba.
Δ-- ξέ-ω -----ρ-ύω----ε -α-- ού---σ--π-.
Δ-- ξ--- ν- χ----- ο--- β--- ο--- σ-----
Δ-ν ξ-ρ- ν- χ-ρ-ύ- ο-τ- β-λ- ο-τ- σ-μ-α-
----------------------------------------
Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα.
0
De----r---a ch-r--- oúte --l- -úte---mpa.
D-- x--- n- c------ o--- b--- o--- s-----
D-n x-r- n- c-o-e-ō o-t- b-l- o-t- s-m-a-
-----------------------------------------
Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa.
Eu não sei dançar nem valsa nem samba.
Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα.
Den xérō na choreúō oúte bals oúte sámpa.
Eu não gosto nem de ópera nem de ballet.
Δ-ν-μ-- α-έ--- -ύ-ε-----ε------ε το --αλ--ο.
Δ-- μ-- α----- ο--- η ό---- ο--- τ- μ-------
Δ-ν μ-υ α-έ-ε- ο-τ- η ό-ε-α ο-τ- τ- μ-α-έ-ο-
--------------------------------------------
Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο.
0
D------ --és-i oút- ē--p----oút- to-m--l--o.
D-- m-- a----- o--- ē ó---- o--- t- m-------
D-n m-u a-é-e- o-t- ē ó-e-a o-t- t- m-a-é-o-
--------------------------------------------
Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Eu não gosto nem de ópera nem de ballet.
Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο.
Den mou arései oúte ē ópera oúte to mpaléto.
Quanto mais rápido trabalhares, mais cedo estarás pronto.
Όσο -ιο--ρ-γ-ρα δο----ε-ς,--όσ--π----ω-ίς--α τε--ι---ις.
Ό-- π-- γ------ δ--------- τ--- π-- ν---- θ- τ----------
Ό-ο π-ο γ-ή-ο-α δ-υ-έ-ε-ς- τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- τ-λ-ι-σ-ι-.
--------------------------------------------------------
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις.
0
Ó-- pio g---o---d-u-ép-eis- -ó-- p-o --rí- t---te-e-ṓ--i-.
Ó-- p-- g------ d---------- t--- p-- n---- t-- t----------
Ó-o p-o g-ḗ-o-a d-u-é-s-i-, t-s- p-o n-r-s t-a t-l-i-s-i-.
----------------------------------------------------------
Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Quanto mais rápido trabalhares, mais cedo estarás pronto.
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις.
Óso pio grḗgora doulépseis, tóso pio nōrís tha teleiṓseis.
Quanto mais cedo vieres, mais cedo poderás ir embora.
Ό-ο--ι---ωρ-ς έ---ι-, τ-σ---ι--ν-ρ-ς -- --ορέ---ς να--ύ--ις.
Ό-- π-- ν---- έ------ τ--- π-- ν---- θ- μ-------- ν- φ------
Ό-ο π-ο ν-ρ-ς έ-θ-ι-, τ-σ- π-ο ν-ρ-ς θ- μ-ο-έ-ε-ς ν- φ-γ-ι-.
------------------------------------------------------------
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις.
0
Ó-o pio nōr-- ér-h--s- -----p-- -ō-ís-th- m--rés-is-na-p-ý-e-s.
Ó-- p-- n---- é------- t--- p-- n---- t-- m-------- n- p-------
Ó-o p-o n-r-s é-t-e-s- t-s- p-o n-r-s t-a m-o-é-e-s n- p-ý-e-s-
---------------------------------------------------------------
Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Quanto mais cedo vieres, mais cedo poderás ir embora.
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις.
Óso pio nōrís értheis, tóso pio nōrís tha mporéseis na phýgeis.
Quanto mais velho se fica, mais confortável se torna.
Ό---μ-γα----ι--α-ε-ς- τό-- -ι-----ρ-ς--ί-ετα-.
Ό-- μ-------- κ------ τ--- π-- ν----- γ-------
Ό-ο μ-γ-λ-ν-ι κ-ν-ί-, τ-σ- π-ο ν-θ-ό- γ-ν-τ-ι-
----------------------------------------------
Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται.
0
Ó-o-m----ṓ-ei -aneí----óso ----n---rós gínet-i.
Ó-- m-------- k------ t--- p-- n------ g-------
Ó-o m-g-l-n-i k-n-í-, t-s- p-o n-t-r-s g-n-t-i-
-----------------------------------------------
Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai.
Quanto mais velho se fica, mais confortável se torna.
Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται.
Óso megalṓnei kaneís, tóso pio nōthrós gínetai.