Guia de conversação

pt Advérbios   »   da Adverbier

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [hundrede]

Adverbier

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Dinamarquês Tocar mais
já ... alguma vez – nunca no--n--nde – --drig nogensinde – aldrig n-g-n-i-d- – a-d-i- ------------------- nogensinde – aldrig 0
Já esteve alguma vez em Berlim ? H---du-n-------d--være--- --rli-? Har du nogensinde været i Berlin? H-r d- n-g-n-i-d- v-r-t i B-r-i-? --------------------------------- Har du nogensinde været i Berlin? 0
Não, nunca. N-j- aldr--. Nej, aldrig. N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
alguém – ninguém no-en – ingen nogen – ingen n-g-n – i-g-n ------------- nogen – ingen 0
Conhece aqui alguém? Ke--e- du-n-g-n h-r? Kender du nogen her? K-n-e- d- n-g-n h-r- -------------------- Kender du nogen her? 0
Não, não conheço aqui ninguém. N-j,---g-kend-r-in-en. Nej, jeg kender ingen. N-j- j-g k-n-e- i-g-n- ---------------------- Nej, jeg kender ingen. 0
um pouco mais – mais não e-dn- - ikk--m--e endnu – ikke mere e-d-u – i-k- m-r- ----------------- endnu – ikke mere 0
Ainda fica muito tempo aqui? Bl-v-- d- -er l--g- en-n-? Bliver du her længe endnu? B-i-e- d- h-r l-n-e e-d-u- -------------------------- Bliver du her længe endnu? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. N--,---g-bl---r her --k- meg-t -æ-g---. Nej, jeg bliver her ikke meget længere. N-j- j-g b-i-e- h-r i-k- m-g-t l-n-e-e- --------------------------------------- Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
mais alguma coisa – mais nada no-----e-e-- ikke m-re noget mere – ikke mere n-g-t m-r- – i-k- m-r- ---------------------- noget mere – ikke mere 0
Quer beber mais alguma coisa? Vil--u-h--- -og-t me-- a- dr-k-e? Vil du have noget mere at drikke? V-l d- h-v- n-g-t m-r- a- d-i-k-? --------------------------------- Vil du have noget mere at drikke? 0
Não, eu não quero mais nada. N-- ta-,---g-v-l i-k- -----m-r-. Nej tak, jeg vil ikke have mere. N-j t-k- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. -------------------------------- Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada al-e---- no--t - --ke no------d-u allerede noget – ikke noget endnu a-l-r-d- n-g-t – i-k- n-g-t e-d-u --------------------------------- allerede noget – ikke noget endnu 0
Já comeu alguma coisa? H-- -- al-e-ed- --i---n----? Har du allerede spist noget? H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-g-t- ---------------------------- Har du allerede spist noget? 0
Não, eu ainda não comi nada. N--,---g --r--kk- sp--t-n-ge--endnu. Nej, jeg har ikke spist noget endnu. N-j- j-g h-r i-k- s-i-t n-g-t e-d-u- ------------------------------------ Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
mais alguém – mais ninguém fl--- – -kk- -le-e flere – ikke flere f-e-e – i-k- f-e-e ------------------ flere – ikke flere 0
Mais alguém quer um café? E- de-----re---er--i-------k-ffe? Er der flere, der vil have kaffe? E- d-r f-e-e- d-r v-l h-v- k-f-e- --------------------------------- Er der flere, der vil have kaffe? 0
Não, mais ninguém. Nej-----e f-e-e. Nej, ikke flere. N-j- i-k- f-e-e- ---------------- Nej, ikke flere. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.