Guia de conversação

pt Advérbios   »   ku Adverbs

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [sed]

Adverbs

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Curdo (kurmanji) Tocar mais
já ... alguma vez – nunca b-rê-c--ekê---qet b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Já esteve alguma vez em Berlim ? Hû- -er- c---k- l- Berl----ma-? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Não, nunca. Na, qet-n---m. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
alguém – ninguém k--ek-- -----s k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Conhece aqui alguém? Li -i--k--e-î -a-----i-? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Não, não conheço aqui ninguém. Na, -- l- ----t- -e-î---- -aki-. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
um pouco mais – mais não hîn ----- -a h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ainda fica muito tempo aqui? H-n---h-n -ele---li-vi--bim-n-n? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Na- -d---- ----------r namî---. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
mais alguma coisa – mais nada t---ek-di----t- ti-t t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Quer beber mais alguma coisa? Hû- -ixwa-in-ti--e-- d-- -- v--wi-? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Não, eu não quero mais nada. N-, tu ti-tek- d----a-w----. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ew-lî - -în--a e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Já comeu alguma coisa? W--ewi-î -- -i-t---ar? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Não, eu ainda não comi nada. Na,--in--î--tişt---ne----iye. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
mais alguém – mais ninguém yek--î d-n----î -u ke- ---e y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Mais alguém quer um café? K-s-kî---qeh-e --x-az------? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Não, mais ninguém. N-,-t- k----------. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo da línguas afroasiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não se conseguem fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dobrados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é falada raramente. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem vindo a aumentar nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas a quererem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.