Guia de conversação

px Ler e escrever   »   id Membaca dan Menulis

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [enam]

Membaca dan Menulis

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Indonésio Tocar mais
Eu leio. S-y--m--b-c-. S--- m------- S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Eu leio uma letra. Sa-a --m---- --bua- -uruf. S--- m------ s----- h----- S-y- m-m-a-a s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya membaca sebuah huruf. 0
Eu leio uma palavra. Say---e--aca-se---h--a--. S--- m------ s----- k---- S-y- m-m-a-a s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya membaca sebuah kata. 0
Eu leio uma frase. S----m-m-----sebuah ka-i---. S--- m------ s----- k------- S-y- m-m-a-a s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya membaca sebuah kalimat. 0
Eu leio uma carta. S-ya -em--ca --l-m-ar s----. S--- m------ s------- s----- S-y- m-m-a-a s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya membaca selembar surat. 0
Eu leio um livro. S--a-m-m--ca ------ ----. S--- m------ s----- b---- S-y- m-m-a-a s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya membaca sebuah buku. 0
Eu leio. S-ya -e--a-a. S--- m------- S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Você lê. K--u--emb-ca. K--- m------- K-m- m-m-a-a- ------------- Kamu membaca. 0
Ele lê. D-----m-a--. D-- m------- D-a m-m-a-a- ------------ Dia membaca. 0
Eu escrevo. S-y--me-u---. S--- m------- S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Eu escrevo uma letra. Sa-- --nul-s s--u-h --ruf. S--- m------ s----- h----- S-y- m-n-l-s s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya menulis sebuah huruf. 0
Eu escrevo uma palavra. Sa-a-m---l-s-s--ua--k-ta. S--- m------ s----- k---- S-y- m-n-l-s s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya menulis sebuah kata. 0
Eu escrevo uma frase. Say- me-u-i---e-uah ----mat. S--- m------ s----- k------- S-y- m-n-l-s s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya menulis sebuah kalimat. 0
Eu escrevo uma carta. S--a m-nu-is ----m--r -----. S--- m------ s------- s----- S-y- m-n-l-s s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya menulis selembar surat. 0
Eu escrevo um livro. S----me---is seb-ah ----. S--- m------ s----- b---- S-y- m-n-l-s s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya menulis sebuah buku. 0
Eu escrevo. Sa-a---n-l-s. S--- m------- S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Você escreve. K-m- --n----. K--- m------- K-m- m-n-l-s- ------------- Kamu menulis. 0
Ele escreve. D---m-n-l-s. D-- m------- D-a m-n-l-s- ------------ Dia menulis. 0

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm, em todas as línguas, um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangeirismos é um fato interessante. Não leva em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Os vocábulos técnicos também se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas em outras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...