Guia de conversação

px Conversa 1   »   pt Conversa 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [vinte]

Conversa 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Português (PT) Tocar mais
Fique à vontade! Es-e-a-- v-n--de! E_____ à v_______ E-t-j- à v-n-a-e- ----------------- Esteja à vontade! 0
Sinta-se em casa! Si--a--- -m -a--! S_______ e_ c____ S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
O que quer beber? O qu- - que --e-------? O q__ é q__ q___ b_____ O q-e é q-e q-e- b-b-r- ----------------------- O que é que quer beber? 0
Gosta de música? Go--- de-m-sic-? G____ d_ m______ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Eu gosto de música clássica. E- gos----e -ú--ca--lá-----. E_ g____ d_ m_____ c________ E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Aqui estão os meus CDs. Aq-- es-ão -s-me---C--. A___ e____ o_ m___ C___ A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Você toca um instrumento? (Vo--- to---a---m in-t----n-o? (_____ t___ a____ i___________ (-o-ê- t-c- a-g-m i-s-r-m-n-o- ------------------------------ (Você) toca algum instrumento? 0
Aqui está a minha guitarra. A-----stá a----h- g----rr-. A___ e___ a m____ g________ A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Você gosta de cantar? (--cê- -ost- -e -an-a-? (_____ g____ d_ c______ (-o-ê- g-s-a d- c-n-a-? ----------------------- (Você) gosta de cantar? 0
Você tem filhos? (V---) --m-f---o-? (_____ t__ f______ (-o-ê- t-m f-l-o-? ------------------ (Você) tem filhos? 0
Você tem um cão? (Voc-) te---m-cã-? (_____ t__ u_ c___ (-o-ê- t-m u- c-o- ------------------ (Você) tem um cão? 0
Você tem um gato? (V-cê) --m um--a-o? (_____ t__ u_ g____ (-o-ê- t-m u- g-t-? ------------------- (Você) tem um gato? 0
Aqui estão os meus livros. A-u- -st-o o--m--s-l----s. A___ e____ o_ m___ l______ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Eu estou a lendo este livro. E- e-to- a-le- e-te--iv--. E_ e____ a l__ e___ l_____ E- e-t-u a l-r e-t- l-v-o- -------------------------- Eu estou a ler este livro. 0
O que é que gosta de ler? O qu- é--ue g-s-a-----e-? O q__ é q__ g____ d_ l___ O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Você gosta de ir ao concerto? (V--ê--g-s-- de-i- a-----cert-? (_____ g____ d_ i_ a_ c________ (-o-ê- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ------------------------------- (Você) gosta de ir ao concerto? 0
Você gosta de ir ao teatro? (-ocê) gosta--- -- -- t--tro? (_____ g____ d_ i_ a_ t______ (-o-ê- g-s-a d- i- a- t-a-r-? ----------------------------- (Você) gosta de ir ao teatro? 0
Você gosta de ir à ópera? (----)--os-a--e-ir-à óp---? (_____ g____ d_ i_ à ó_____ (-o-ê- g-s-a d- i- à ó-e-a- --------------------------- (Você) gosta de ir à ópera? 0

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de ‘língua materna’ existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de ‘línguas dos pais’!