Я х--ів--- /-х-тіл--б н- во----.
Я х____ б_ / х_____ б н_ в______
Я х-т-в б- / х-т-л- б н- в-к-а-.
--------------------------------
Я хотів би / хотіла б на вокзал. 0 Y- ----i- by --kh--ila b -a v---a-.Y_ k_____ b_ / k______ b n_ v______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n- v-k-a-.-----------------------------------YA khotiv by / khotila b na vokzal.
Я-х---в б- - хот--а-б-д- ----по-т-.
Я х____ б_ / х_____ б д_ а_________
Я х-т-в б- / х-т-л- б д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б до аеропорту. 0 YA--h-ti- b- - k-o-i---b -------p--tu.Y_ k_____ b_ / k______ b d_ a_________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b d- a-r-p-r-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b do aeroportu.
Я хо--в би-- х-тіл- --- ----р--іст-.
Я х____ б_ / х_____ б в ц____ м_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б в ц-н-р м-с-а-
------------------------------------
Я хотів би / хотіла б в центр міста. 0 YA--h--i--by-/-k----la-b-- ts---r----t-.Y_ k_____ b_ / k______ b v t_____ m_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v t-e-t- m-s-a-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b v tsentr mista.
Я -от-в-б--/ -от-л- ---а----- ав-о--біль.
Я х____ б_ / х_____ б н______ а__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б н-й-я-и а-т-м-б-л-.
-----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. 0 YA k--t-v--- /-kho---- b -ay̆--aty-a-t-----l-.Y_ k_____ b_ / k______ b n_______ a__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b n-y-n-a-y a-t-m-b-l-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b nay̆nyaty avtomobilʹ.
Щ- мо-на о-л----- в--іс--?
Щ_ м____ о_______ в м_____
Щ- м-ж-а о-л-н-т- в м-с-і-
--------------------------
Що можна оглянути в місті? 0 Shch- m-zh-a o-l--nu-- v ---ti?S____ m_____ o________ v m_____S-c-o m-z-n- o-l-a-u-y v m-s-i--------------------------------Shcho mozhna ohlyanuty v misti?
І-і-ь-в---а-----с--.
І____ в с____ м_____
І-і-ь в с-а-е м-с-о-
--------------------
Ідіть в старе місто. 0 I--t--v-s-a-- -----.I____ v s____ m_____I-i-ʹ v s-a-e m-s-o---------------------Iditʹ v stare misto.
В--ь--т- -ч-ст- - ек---р-і- --------.
В_______ у_____ в е________ д_ м_____
В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- м-с-а-
-------------------------------------
Візьміть участь в екскурсії до міста. 0 Vi-ʹ---ʹ --h-s-----ek--u---i- ---mista.V_______ u______ v e________ d_ m_____V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- m-s-a----------------------------------------Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do mista.
В--ь--т----ас------кску-с---до--о--у.
В_______ у_____ в е________ д_ п_____
В-з-м-т- у-а-т- в е-с-у-с-ї д- п-р-у-
-------------------------------------
Візьміть участь в екскурсії до порту. 0 Viz------u---st- - ek--ursi-̈ do-por-u.V_______ u______ v e________ d_ p_____V-z-m-t- u-h-s-ʹ v e-s-u-s-i- d- p-r-u----------------------------------------Vizʹmitʹ uchastʹ v ekskursiï do portu.
Які --ще -изн-----м-сця?
Я__ є щ_ в_______ м_____
Я-і є щ- в-з-а-н- м-с-я-
------------------------
Які є ще визначні місця? 0 Y-ki -e----h---y-nac-ni -i-tsya?Y___ y_ s____ v________ m_______Y-k- y- s-c-e v-z-a-h-i m-s-s-a---------------------------------Yaki ye shche vyznachni mistsya?
300 milhões de pessoas têm uma língua eslava como língua materna.
As línguas eslavas pertencem à família das línguas indo-europeias.
Existem cerca de 20 línguas eslavas.
A mais importante, entre elas, é o russo.
Mais de 150 milhões de pessoas possuem o russo como língua materna.
Logo a seguir, estão o polaco e o ucraniano com 50 milhões de falantes, respectivamente.
A linguística subdivide as línguas eslavas em vários ramos.
Há línguas eslavas ocidentais, línguas eslavas orientais e línguas eslavas meridionais.
As línguas eslavas ocidentais são o polaco, o checo e o eslovaco.
O russo, o ucraniano e o bielorrusso são as línguas eslavas orientais.
As línguas eslavas meridionais são o sérvio, o croata e o búlgaro.
Além destas, há muitas outras línguas eslavas.
São, no entanto, faladas por um número reduzido de pessoas.
As línguas eslavas derivam de uma protolíngua comum.
Neste processo, as línguas individuais desenvolveram-se relativamente tarde.
São, por isso, mais recentes do que as línguas germânicas e românicas.
Uma grande parte do vocabulário das línguas eslavas é muito parecido.
Isto deve-se ao fato de que se separaram relativamente mais tarde.
Do ponto de vista científico, as línguas eslavas são conservadoras.
Isto significa que elas contêm muitas estruturas antigas.
Existem outras línguas indo-europeias que perderam estas formas antigas.
É por isso que as línguas eslavas possuem interesse para os pesquisadores.
Através delas podemos retirar conclusões acerca de línguas antepassadas.
Assim, os pesquisadores estão em condições de reconstruírem a família linguística indo-europeia.
Um traço caraterístico das línguas eslavas é a escassez de vogais.
Além disso, têm muitos sons que não se registam nas outras línguas.
As pessoas, particularmente da Europa Ocidental, têm dificuldades com a pronúncia.
Mas não se assuste - vai ficar tudo bem! Em polaco: Wszystko będzie dobrze!