Guia de conversação

px Na estação   »   bg На гарата

33 [trinta e três]

Na estação

Na estação

33 [трийсет и три]

33 [triyset i tri]

На гарата

[Na garata]

Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Quando sai o próximo trem para Berlim? Ко-- т----- с--------- в--- з- Б-----? Кога тръгва следващият влак за Берлин? 0
K--- t----- s------------- v--- z- B-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- B-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Berlin? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- B-r-i-? -----------------------------------------?
Quando sai o próximo trem para Paris? Ко-- т----- с--------- в--- з- П----? Кога тръгва следващият влак за Париж? 0
K--- t----- s------------- v--- z- P-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- P-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Parizh? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- P-r-z-? -----------------------------------------?
Quando sai o próximo trem para Londres? Ко-- т----- с--------- в--- з- Л-----? Кога тръгва следващият влак за Лондон? 0
K--- t----- s------------- v--- z- L-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- L-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za London? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- L-n-o-? -----------------------------------------?
A que horas vai o trem vai para Varsóvia? В к---- ч--- т----- в----- з- В------? В колко часа тръгва влакът за Варшава? 0
V k---- c---- t----- v----- z- V-------? V k---- c---- t----- v----- z- V-------? V kolko chasa trygva vlakyt za Varshava? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- V-r-h-v-? ---------------------------------------?
A que horas vai o trem vai para Estocolmo? В к---- ч--- т----- в----- з- С-------? В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? 0
V k---- c---- t----- v----- z- S--------? V k---- c---- t----- v----- z- S--------? V kolko chasa trygva vlakyt za Stokkholm? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- S-o-k-o-m? ----------------------------------------?
A que horas vai o trem vai para Budapeste? В к---- ч--- т----- в----- з- Б-------? В колко часа тръгва влакът за Будапеща? 0
V k---- c---- t----- v----- z- B----------? V k---- c---- t----- v----- z- B----------? V kolko chasa trygva vlakyt za Budapeshcha? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- B-d-p-s-c-a? ------------------------------------------?
Eu quero um bilhete para Madrid. Би- и---- / и----- е--- б---- з- М-----. Бих искал / искала един билет за Мадрид. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- M-----. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- M-----. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Madrid. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- M-d-i-. -----------/-----------------------------.
Eu quero um bilhete para Praga. Би- и---- / и----- е--- б---- з- П----. Бих искал / искала един билет за Прага. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- P----. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- P----. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Praga. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- P-a-a. -----------/----------------------------.
Eu quero um bilhete para Berna. Би- и---- / и----- е--- б---- з- Б---. Бих искал / искала един билет за Берн. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- B---. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- B---. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Bern. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- B-r-. -----------/---------------------------.
Quando chega o trem a Viena? Ко-- п------- в----- в-- В----? Кога пристига влакът във Виена? 0
K--- p------- v----- v-- V----? Ko-- p------- v----- v-- V----? Koga pristiga vlakyt vyv Viena? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v-v V-e-a? ------------------------------?
Quando chega o trem a Moscou? Ко-- п------- в----- в М-----? Кога пристига влакът в Москва? 0
K--- p------- v----- v M-----? Ko-- p------- v----- v M-----? Koga pristiga vlakyt v Moskva? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v M-s-v-? -----------------------------?
Quando chega o trem a Amsterdão? Ко-- п------- в----- в А--------? Кога пристига влакът в Амстердам? 0
K--- p------- v----- v A--------? Ko-- p------- v----- v A--------? Koga pristiga vlakyt v Amsterdam? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v A-s-e-d-m? --------------------------------?
Preciso trocar de trem? Тр---- л- д- с- п--------? Трябва ли да се прекачвам? 0
T------ l- d- s- p---------? Tr----- l- d- s- p---------? Tryabva li da se prekachvam? T-y-b-a l- d- s- p-e-a-h-a-? ---------------------------?
De que estação sai o trem? От к-- к------ т----- в-----? От кой коловоз тръгва влакът? 0
O- k-- k------ t----- v-----? Ot k-- k------ t----- v-----? Ot koy kolovoz trygva vlakyt? O- k-y k-l-v-z t-y-v- v-a-y-? ----------------------------?
O trem tem vagão-leito? Им- л- с----- в---- в-- в----? Има ли спален вагон във влака? 0
I-- l- s----- v---- v-- v----? Im- l- s----- v---- v-- v----? Ima li spalen vagon vyv vlaka? I-a l- s-a-e- v-g-n v-v v-a-a? -----------------------------?
Eu só quero uma passagem de ida para Bruxelas. Би- и---- / и----- б---- с--- з- о------ д- Б------. Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. 0
B--- i---- / i----- b---- s--- z- o------ d- B-------. Bi-- i---- / i----- b---- s--- z- o------ d- B-------. Bikh iskal / iskala bilet samo za otivane do Bryuksel. B-k- i-k-l / i-k-l- b-l-t s-m- z- o-i-a-e d- B-y-k-e-. -----------/-----------------------------------------.
Eu quero uma passagem de volta para Copenhague. Би- и---- / и----- б---- с--- з- в------ д- К---------. Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. 0
B--- i---- / i----- b---- s--- z- v--------- d- K----------. Bi-- i---- / i----- b---- s--- z- v--------- d- K----------. Bikh iskal / iskala bilet samo za vryshchane do Kopenkhagen. B-k- i-k-l / i-k-l- b-l-t s-m- z- v-y-h-h-n- d- K-p-n-h-g-n. -----------/-----------------------------------------------.
Quanto custa um lugar no vagão-leito? Ко--- с----- м---- в с------ в----? Колко струва място в спалния вагон? 0
K---- s----- m----- v s------- v----? Ko--- s----- m----- v s------- v----? Kolko struva myasto v spalniya vagon? K-l-o s-r-v- m-a-t- v s-a-n-y- v-g-n? ------------------------------------?

Mudança linguística

O mundo no qual vivemos está em constante mudança. Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada. Ela desenvolve-se conosco, é dinâmica. Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma determinada língua. Isto é, pode referir-se a diferentes aspectos. A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma determinada língua. A mudança semântica implica uma mudança no nível do sentido das palavras. A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário. A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais. As razões da mudança linguística são imensas. Muitas vezes, trata-se de motivos econômicos. Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço. Por isso, simplificam a sua língua. As inovações também podem favorecer a mudança linguística. É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas. Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras. Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente. É um processo natural e que acontece automaticamente. Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua. E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito. Também a influência de outras línguas estrangeiras pode propiciar a mudança linguística. Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização. A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas. Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas. Chamam-se anglicismos. Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios. No entanto, trata-se de uma marca positiva. Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!