Guia de conversação

px No aeroporto   »   nl Op het vliegveld

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [vijfendertig]

Op het vliegveld

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Holandês Tocar mais
Eu quero marcar um vôo para Atenas. I- w-- graa--een vl--h- ---- A-h------eken. I- w-- g---- e-- v----- n--- A----- b------ I- w-l g-a-g e-n v-u-h- n-a- A-h-n- b-e-e-. ------------------------------------------- Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. 0
É um vôo directo? Is---t------i-ect- --u---? I- d-- e-- d------ v------ I- d-t e-n d-r-c-e v-u-h-? -------------------------- Is dat een directe vlucht? 0
Um lugar na janela, não-fumante, por favor. Een-p-a--s ------- -a--,-----ubl---t,-n----r--e--. E-- p----- b-- h-- r---- a----------- n----------- E-n p-a-t- b-j h-t r-a-, a-s-u-l-e-t- n-e---o-e-s- -------------------------------------------------- Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. 0
Eu quero confirmar a minha reserva. Ik-wil-g-aa---i-n-re-e-----ng--ev----ge-. I- w-- g---- m--- r---------- b---------- I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g b-v-s-i-e-. ----------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering bevestigen. 0
Eu quero cancelar a minha reserva. Ik --l-g-a----ij- r-s-rv-ri-g a--------. I- w-- g---- m--- r---------- a--------- I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g a-n-l-r-n- ---------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering annuleren. 0
Eu quero trocar a minha reserva. Ik-wi- gr--- m-jn-re-e-ve-i-g-o-b-e---. I- w-- g---- m--- r---------- o-------- I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g o-b-e-e-. --------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering omboeken. 0
Quando sai o próximo avião para Roma? Wa-n--r --at het---l-ende---est-l---ar R--e? W------ g--- h-- v------- t------ n--- R---- W-n-e-r g-a- h-t v-l-e-d- t-e-t-l n-a- R-m-? -------------------------------------------- Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? 0
Ainda tem dois lugares? Zi-- er--og-twe---l-at-e--vri-? Z--- e- n-- t--- p------- v---- Z-j- e- n-g t-e- p-a-t-e- v-i-? ------------------------------- Zijn er nog twee plaatsen vrij? 0
Não, só temos um lugar disponível. N--, --j he--en-n-- maa---én -la--- -r--. N--- w-- h----- n-- m--- é-- p----- v---- N-e- w-j h-b-e- n-g m-a- é-n p-a-t- v-i-. ----------------------------------------- Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. 0
Quando aterrissaremos? W-n-ee- -a--e- --? W------ l----- w-- W-n-e-r l-n-e- w-? ------------------ Wanneer landen we? 0
Quando chegaremos? Wa-n--- z----w- --? W------ z--- w- e-- W-n-e-r z-j- w- e-? ------------------- Wanneer zijn we er? 0
Quando sai um ônibus para o centro da cidade? Wa-n--r--ij------e-- bus na-- -e- --nt--m-va- de----d? W------ r---- e- e-- b-- n--- h-- c------ v-- d- s---- W-n-e-r r-j-t e- e-n b-s n-a- h-t c-n-r-m v-n d- s-a-? ------------------------------------------------------ Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? 0
Esta é a sua mala? Is---- -w -off-r? I- d-- u- k------ I- d-t u- k-f-e-? ----------------- Is dat uw koffer? 0
Esta é a sua bolsa? I- dat u--ta-? I- d-- u- t--- I- d-t u- t-s- -------------- Is dat uw tas? 0
Esta é a sua bagagem? I- -a---w b---g-? I- d-- u- b------ I- d-t u- b-g-g-? ----------------- Is dat uw bagage? 0
Quanta bagagem posso levar? Ho-ve------a---ma- ---m--n-m--? H------ b----- m-- i- m-------- H-e-e-l b-g-g- m-g i- m-e-e-e-? ------------------------------- Hoeveel bagage mag ik meenemen? 0
Vinte quilos. Twi--i- -ilo. T------ k---- T-i-t-g k-l-. ------------- Twintig kilo. 0
O quê? Só vinte quilos? Wat,----r----n--- ---o? W--- m--- t------ k---- W-t- m-a- t-i-t-g k-l-? ----------------------- Wat, maar twintig kilo? 0

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito esporte, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurônios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém por toda a vida. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida ( input ) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se tanto aos jovens quanto aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Além disso, estamos melhorando os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o máximo possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!