Guia de conversação
Negação 1 »
Ontkenning 1
-
PT Português (BR)
-
ar Árabe
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
pt Português (PT)
PT Português (BR)
zh Chinês (simplificado)
ad Adigue
af Africâner
am Amárico
be Bielorrusso
bg Búlgaro
bn Bengali
-
bs Bósnio
ca Catalão
cs Tcheco
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estoniano
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindi
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
ka Georgiano
-
kn Canarês
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguiz
lt Lituano
lv Letão
mk Macedônio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polonês
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugo
th Tailandês
ti Tigrínia
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
NL Holandês
-
ar Árabe
nl Holandês
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
pt Português (PT)
zh Chinês (simplificado)
ad Adigue
af Africâner
am Amárico
be Bielorrusso
bg Búlgaro
bn Bengali
-
bs Bósnio
ca Catalão
cs Tcheco
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estoniano
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindi
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
ka Georgiano
-
kn Canarês
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguiz
lt Lituano
lv Letão
mk Macedônio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polonês
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugo
th Tailandês
ti Tigrínia
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
Lições
-
001 - Pessoas 002 - Família 003 - Conhecer 004 - Na escola 005 - Países e línguas 006 - Ler e escrever 007 - Números 008 - A hora 009 - Dias de semana 010 - Ontem – hoje – amanhã 011 - Meses 012 - Bebidas 013 - Atividades 014 - Cores 015 - Frutas e alimentos 016 - Estações do ano e tempo 017 - Em casa 018 - Limpeza da casa 019 - Na cozinha 020 - Conversa 1 021 - Conversa 2 022 - Conversa 3 023 - Aprender línguas estrangeiras 024 - Encontro 025 - Na cidade026 - Na natureza 027 - No hotel – chegada 028 - No hotel – reclamações 029 - No restaurante 1 030 - No restaurante 2 031 - No restaurante 3 032 - No restaurante 4 033 - Na estação 034 - No comboio 035 - No aeroporto 036 - Transporte público 037 - No caminho 038 - No táxi 039 - Avaria do carro 040 - Perguntar o caminho 041 - Orientação 042 - Visita na cidade 043 - No jardim zoológico 044 - Sair à noite 045 - No cinema 046 - Na discoteca 047 - Preparações de viagem 048 - Atividades de férias 049 - Esportes 050 - Na piscina051 - Fazer compras 052 - No hipermercado 053 - Lojas 054 - Comprar 055 - Trabalhar 056 - Sentimentos 057 - No médico 058 - Membros do corpo 059 - Nos correios 060 - No banco 061 - Números Ordinais 062 - Fazer perguntas 1 063 - Fazer perguntas 2 064 - Negação 1 065 - Negação 2 066 - Pronomes possessivos 1 067 - Pronomes possessivos 2 068 - grande – pequeno 069 - precisar – querer 070 - gostar de qualquer coisa 071 - querer qualquer coisa 072 - ter de fazer qualquer coisa 073 - poder qualquer coisa 074 - pedir alguma coisa 075 - justificar qualquer coisa 1076 - justificar qualquer coisa 2 077 - justificar qualquer coisa 3 078 - Adjetivos 1 079 - Adjetivos 2 080 - Adjetivos 3 081 - Passado 1 082 - Passado 2 083 - Passado 3 084 - Passado 4 085 - Perguntas – passado 1 086 - Perguntas – passado 2 087 - Passado dos verbos modais 1 088 - Passado dos verbos modais 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Oração subordinada com que 1 092 - Oração subordinada com que 2 093 - Orações subordinadas com se 094 - Conjunções 1 095 - Conjunções 2 096 - Conjunções 3 097 - Conjunção 4 098 - Conjunções duplas 099 - Genitivo 100 - Advérbios
-
- Compre o livro
- Anterior
- Próximo
- MP4
- A -
- A
- A+
64 [sessenta e quatro]
Negação 1

64 [vierenzestig]
Português (BR) | Holandês | Tocar mais |
Eu não entendo a palavra. | Ik b------ d-- w---- n---. Ik begrijp dat woord niet. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu não entendo a palavra.Ik begrijp dat woord niet. |
Eu não entendo a frase. | Ik b------ d- z-- n---. Ik begrijp de zin niet. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu não entendo a frase.Ik begrijp de zin niet. |
Eu não entendo o significado. | Ik b------ d- b-------- n---. Ik begrijp de betekenis niet. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu não entendo o significado.Ik begrijp de betekenis niet. |
o professor | de l----r de leraar 0 | + |
Você entende o professor? | Be------ u d- l-----? Begrijpt u de leraar? 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Você entende o professor?Begrijpt u de leraar? |
Sim, eu o entendo bem. | Ja- i- b------ h-- g---. Ja, ik begrijp hem goed. 0 | + |
a professora | de l-----s de lerares 0 | + |
Você entende a professora? | Be------ u d- l------? Begrijpt u de lerares? 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Você entende a professora?Begrijpt u de lerares? |
Sim, eu a entendo bem. | Ja- i- b------ h--- g---. Ja, ik begrijp haar goed. 0 | + |
as pessoas | de m----n de mensen 0 | + |
Você entende as pessoas? | Ve------ u d-- m-----? Verstaat u die mensen? 0 | + |
Não, eu não as entendo muito bem. | Ne-- i- v----- z- n--- z- g---. Nee, ik versta ze niet zo goed. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Não, eu não as entendo muito bem.Nee, ik versta ze niet zo goed. |
a amiga | de v------n de vriendin 0 | + |
Você tem uma amiga? | He--- u e-- v-------? Heeft u een vriendin? 0 | + |
Sim, tenho uma. | Ja- i- h-- e- e--. Ja, ik heb er een. 0 | + |
a filha | de d-----r de dochter 0 | + |
Você tem uma filha? | He--- u e-- d------? Heeft u een dochter? 0 | + |
Não, eu não tenho. | Ne-- i- h-- e- g---. Nee, ik heb er geen. 0 | + |
Nenhum vídeo encontrado!
Os cegos processam a língua mais eficazmente
As pessoas que não conseguem ver ouvem melhor.
Deste modo, conseguem lidar mais facilmente com a sua rotina diária.
Além disso, os cegos têm mais facilidade em processar a informação linguística!
Assim foi constatado em numerosos estudos científicos.
Em uma experiência, vários indivíduos foram levados a ouvir algumas gravações.
A velocidade da fala das gravações foi aumentando de forma considerável.
Apesar disso, os indivíduos com deficiência visual conseguiram compreender as gravações.
Por outro lado, aqueles sem deficiência visual tiveram muitas dificuldades em compreender as mesmas frases.
Para estes últimos, a velocidade da fala tinha sido demasiado elevada.
Foi feita outra experiência com resultados semelhantes.
As pessoas cegas e aquelas que conseguiam ver ouviram frases diferentes.
Uma parte das frases tinha sido manipulada.
A última palavra de cada frase foi substituída por uma palavra sem sentido.
Os indivíduos tiveram que avaliar a gramaticalidade das frases.
Tinham que decidir se as frases eram gramaticais ou agramaticais.
Enquanto os indivíduos estavam ocupados com esta tarefa, foram analisados os seus cérebros.
Os pesquisadores mediram determinadas frequências cerebrais.
Conseguiram identificar a rapidez com que o cérebro resolvia a tarefa em questão.
No caso dos indivíduos com deficiência visual, surgia um sinal específico com muita rapidez.
Este sinal indicava que a frase estava sendo analisada.
No caso daqueles sem deficiência visual, este sinal aparecia claramente mais tarde.
Ainda se desconhece a razão pela qual as pessoas com deficiência visual processam a língua de uma forma mais eficiente.
Ainda que os cientistas tenham uma teoria.
Segundo eles, o cérebro dos cegos utiliza intensamente uma determinada região cerebral.
Esta região corresponde àquela que as pessoas que conseguem ver utilizam para processar os estímulos visuais.
No caso das pessoas cegas, esta região não é utilizada para a visão.
Estando, portanto, disponível para outras tarefas.
Consequentemente, os indivíduos com deficiência visual têm maior capacidade para o processamento da linguagem...