Guia de conversação
Pronomes possessivos 1 »
ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೧
-
PT Português (BR)
-
ar Árabe
nl Holandês
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
pt Português (PT)
PT Português (BR)
zh Chinês (simplificado)
ad Adigue
af Africâner
am Amárico
be Bielorrusso
bg Búlgaro
-
bn Bengali
bs Bósnio
ca Catalão
cs Tcheco
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estoniano
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindi
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
-
ka Georgiano
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguiz
lt Lituano
lv Letão
mk Macedônio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polonês
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugo
th Tailandês
ti Tigrínia
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
KN Canarês
-
ar Árabe
nl Holandês
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
pt Português (PT)
zh Chinês (simplificado)
ad Adigue
af Africâner
am Amárico
be Bielorrusso
bg Búlgaro
bn Bengali
-
bs Bósnio
ca Catalão
cs Tcheco
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estoniano
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindi
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
ka Georgiano
-
kn Canarês
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguiz
lt Lituano
lv Letão
mk Macedônio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polonês
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugo
th Tailandês
ti Tigrínia
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
Lições
-
001 - Pessoas 002 - Família 003 - Conhecer 004 - Na escola 005 - Países e línguas 006 - Ler e escrever 007 - Números 008 - A hora 009 - Dias de semana 010 - Ontem – hoje – amanhã 011 - Meses 012 - Bebidas 013 - Atividades 014 - Cores 015 - Frutas e alimentos 016 - Estações do ano e tempo 017 - Em casa 018 - Limpeza da casa 019 - Na cozinha 020 - Conversa 1 021 - Conversa 2 022 - Conversa 3 023 - Aprender línguas estrangeiras 024 - Encontro 025 - Na cidade026 - Na natureza 027 - No hotel – chegada 028 - No hotel – reclamações 029 - No restaurante 1 030 - No restaurante 2 031 - No restaurante 3 032 - No restaurante 4 033 - Na estação 034 - No comboio 035 - No aeroporto 036 - Transporte público 037 - No caminho 038 - No táxi 039 - Avaria do carro 040 - Perguntar o caminho 041 - Orientação 042 - Visita na cidade 043 - No jardim zoológico 044 - Sair à noite 045 - No cinema 046 - Na discoteca 047 - Preparações de viagem 048 - Atividades de férias 049 - Esportes 050 - Na piscina051 - Fazer compras 052 - No hipermercado 053 - Lojas 054 - Comprar 055 - Trabalhar 056 - Sentimentos 057 - No médico 058 - Membros do corpo 059 - Nos correios 060 - No banco 061 - Números Ordinais 062 - Fazer perguntas 1 063 - Fazer perguntas 2 064 - Negação 1 065 - Negação 2 066 - Pronomes possessivos 1 067 - Pronomes possessivos 2 068 - grande – pequeno 069 - precisar – querer 070 - gostar de qualquer coisa 071 - querer qualquer coisa 072 - ter de fazer qualquer coisa 073 - poder qualquer coisa 074 - pedir alguma coisa 075 - justificar qualquer coisa 1076 - justificar qualquer coisa 2 077 - justificar qualquer coisa 3 078 - Adjetivos 1 079 - Adjetivos 2 080 - Adjetivos 3 081 - Passado 1 082 - Passado 2 083 - Passado 3 084 - Passado 4 085 - Perguntas – passado 1 086 - Perguntas – passado 2 087 - Passado dos verbos modais 1 088 - Passado dos verbos modais 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Oração subordinada com que 1 092 - Oração subordinada com que 2 093 - Orações subordinadas com se 094 - Conjunções 1 095 - Conjunções 2 096 - Conjunções 3 097 - Conjunção 4 098 - Conjunções duplas 099 - Genitivo 100 - Advérbios
-
- Compre o livro
- Anterior
- Próximo
- MP4
- A -
- A
- A+
66 [sessenta e seis]
Pronomes possessivos 1

೬೬ [ಅರವತ್ತಾರು]
66 [Aravattāru]
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Pronomes possessivos 1
ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೧
svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu- 1
Português (BR) | Canarês | Tocar mais |
eu – meu / minha |
ನಾ--- ನ--ನ
ನಾನು- ನನ್ನ
0
nā--- n---a nānu- nanna |
+ |
Eu não encontro a minha chave. |
ನನ-- ಬ--- ಕ- ಸ------------.
ನನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ.
0
na--- b----- k-- s----------. nanna bīgada kai sikkuttilla. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu não encontro a minha chave.ನನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ.nanna bīgada kai sikkuttilla. |
Eu não encontro a minha passagem. |
ನನ-- ಪ------ ಟ----- ಸ------------.
ನನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ.
0
Na--- p-------- ṭ----- s----------. Nanna prayāṇada ṭikēṭu sikkuttilla. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu não encontro a minha passagem.ನನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ.Nanna prayāṇada ṭikēṭu sikkuttilla. |
você – seu / sua |
ನೀ--- ನ---ನ
ನೀನು- ನಿನ್ನ
0
Nī--- n---a Nīnu- ninna |
+ |
Você encontrou a sua chave? |
ನಿ--- ನ---- ಬ--- ಕ- ಸ-------?
ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕಿತೆ?
0
ni---- n---- b----- k-- s------? ninage ninna bīgada kai sikkite? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Você encontrou a sua chave?ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಬೀಗದ ಕೈ ಸಿಕ್ಕಿತೆ?ninage ninna bīgada kai sikkite? |
Você encontrou a sua passagem? |
ನಿ--- ನ---- ಪ------ ಟ----- ಸ-------?
ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕಿತೆ?
0
Ni---- n---- p-------- ṭ----- s------? Ninage ninna prayāṇada ṭikēṭu sikkite? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Você encontrou a sua passagem?ನಿನಗೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಸಿಕ್ಕಿತೆ?Ninage ninna prayāṇada ṭikēṭu sikkite? |
ele – dele |
ಅವ-- - ಅ-ನ
ಅವನು - ಅವನ
0
Av--- - a---a Avanu - avana |
+ |
Você sabe onde está a chave dele? |
ಅವ- ಬ--- ಕ- ಎ------ ಎ--- ನ---- ಗ-----?
ಅವನ ಬೀಗದ ಕೈ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ?
0
av--- b----- k-- e----- e--- n----- g----? avana bīgada kai ellide endu ninage gotte? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Você sabe onde está a chave dele?ಅವನ ಬೀಗದ ಕೈ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ?avana bīgada kai ellide endu ninage gotte? |
Você sabe onde está o bilhete dele? |
ಅವ- ಪ------ ಟ----- ಎ------ ಎ--- ನ---- ಗ-----?
ಅವನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ?
0
Av--- p-------- ṭ----- e----- e--- n----- g----? Avana prayāṇada ṭikēṭu ellide endu ninage gotte? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Você sabe onde está o bilhete dele?ಅವನ ಪ್ರಯಾಣದ ಟಿಕೇಟು ಎಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತೆ?Avana prayāṇada ṭikēṭu ellide endu ninage gotte? |
ela – dela |
ಅವ-- - ಅ-ಳ
ಅವಳು - ಅವಳ
0
Av--- - a---a Avaḷu - avaḷa |
+ |
O dinheiro dela desapareceu. |
ಅವ- ಹ- ಕ---- ಹ-----.
ಅವಳ ಹಣ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ.
0
av--- h--- k----- h-----. avaḷa haṇa kaḷedu hōgide. |
+ |
E o cartão de crédito dela também desapareceu. |
ಮತ--- ಅ-- ಕ------- ಕ----- ಸ- ಕ---- ಹ-----.
ಮತ್ತು ಅವಳ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಹ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ.
0
Ma--- a---- k----- k--- s--- k----- h-----. Mattu avaḷa kreḍiṭ kārḍ saha kaḷedu hōgide. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!E o cartão de crédito dela também desapareceu.ಮತ್ತು ಅವಳ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಸಹ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ.Mattu avaḷa kreḍiṭ kārḍ saha kaḷedu hōgide. |
nós – nosso / nossa |
ನಾ-- - ನ--ಮ
ನಾವು - ನಮ್ಮ
0
Nā-- - n----a Nāvu - nam'ma |
+ |
O nosso avô está doente. |
ನಮ-- ತ-------- ಅ-------------.
ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಅನಾರೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.
0
na---- t----------- a-------------. nam'ma tātanavarige anārōgyavāgide. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!O nosso avô está doente.ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಅನಾರೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.nam'ma tātanavarige anārōgyavāgide. |
A nossa avó está bem de saúde. |
ನಮ-- ಅ---- ಆ---------------.
ನಮ್ಮ ಅಜ್ಜಿ ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
0
Na---- a--- ā--------------. Nam'ma ajji ārōgyavāgiddāre. |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!A nossa avó está bem de saúde.ನಮ್ಮ ಅಜ್ಜಿ ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ.Nam'ma ajji ārōgyavāgiddāre. |
vós – vosso / vossa |
ನೀ-- – ನ---ಮ
ನೀವು – ನಿಮ್ಮ
0
Nī-- – n----a Nīvu – nim'ma |
+ |
Meninos, onde está o vosso pai? |
ಮಕ----- ನ---- ತ--- ಎ----------?
ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ?
0
ma------ n----- t---- e--------? makkaḷe, nim'ma tande elliddāre? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Meninos, onde está o vosso pai?ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ?makkaḷe, nim'ma tande elliddāre? |
Meninos, onde está a vossa mãe? |
ಮಕ----- ನ---- ತ--- ಎ----------?
ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ?
0
Ma------ n----- t--- e--------? Makkaḷe, nim'ma tāyi elliddāre? |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Meninos, onde está a vossa mãe?ಮಕ್ಕಳೆ, ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ?Makkaḷe, nim'ma tāyi elliddāre? |
Nenhum vídeo encontrado!
Linguagem criativa
Atualmente a criatividade é um atributo importante.
Todos desejam ser criativos.
Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes.
A nossa língua também devia ser criativa.
Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível.
Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível.
Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação.
Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua.
Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância.
Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno.
Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos.
A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo.
Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas.
Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais.
Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram.
Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos.
Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado.
É preciso saber como é o funcionamento de uma língua.
E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua.
Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer.
Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão).
Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas.
Muitas vezes, os adultos não as compreendem.
Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens.
Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados.
Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa.
Há vários cursos de formação nesta área.
A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!