Guia de conversação

px poder qualquer coisa   »   ru Можно (разрешается) (что-то делать)

73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

poder qualquer coisa

73 [семьдесят три]

73 [semʹdesyat tri]

Можно (разрешается) (что-то делать)

[Mozhno (razreshayetsya) (chto-to delatʹ)]

Português (BR) Russo Tocar mais
Você já pode dirigir? Те-- у-- м---- в----- м-----? Тебе уже можно водить машину? 0
T--- u--- m----- v----- m------? Te-- u--- m----- v----- m------? Tebe uzhe mozhno voditʹ mashinu? T-b- u-h- m-z-n- v-d-t- m-s-i-u? -------------------------------?
Você já pode beber álcool? Те-- у-- м---- п--- а-------? Тебе уже можно пить алкоголь? 0
T--- u--- m----- p--- a-------? Te-- u--- m----- p--- a-------? Tebe uzhe mozhno pitʹ alkogolʹ? T-b- u-h- m-z-n- p-t- a-k-g-l-? ------------------------------?
Você já pode viajar sozinho para o exterior? Те-- у-- м---- о----- з- г------? Тебе уже можно одному за границу? 0
T--- u--- m----- o----- z- g-------? Te-- u--- m----- o----- z- g-------? Tebe uzhe mozhno odnomu za granitsu? T-b- u-h- m-z-n- o-n-m- z- g-a-i-s-? -----------------------------------?
poder Мо--- (р----------) (ч----- д-----) Можно (разрешается) (что-то делать) 0
M----- (r------------) (c----t- d-----) Mo---- (r------------) (c------ d-----) Mozhno (razreshaetsya) (chto-to delatʹ) M-z-n- (r-z-e-h-e-s-a) (c-t--t- d-l-t-) -------(-------------)-(--------------)
Podemos fumar aqui? На- м---- з---- к-----? Нам можно здесь курить? 0
N-- m----- z---- k-----? Na- m----- z---- k-----? Nam mozhno zdesʹ kuritʹ? N-m m-z-n- z-e-ʹ k-r-t-? -----------------------?
Pode-se fumar aqui? Зд--- м---- к-----? Здесь можно курить? 0
Z---- m----- k-----? Zd--- m----- k-----? Zdesʹ mozhno kuritʹ? Z-e-ʹ m-z-n- k-r-t-? -------------------?
Pode-se pagar com cartão de crédito? Мо--- з-------- к-------- к--------? Можно заплатить кредитной карточкой? 0
M----- z-------- k-------- k---------? Mo---- z-------- k-------- k---------? Mozhno zaplatitʹ kreditnoy kartochkoy? M-z-n- z-p-a-i-ʹ k-e-i-n-y k-r-o-h-o-? -------------------------------------?
Pode-se pagar com cheque? Мо--- з-------- ч----? Можно заплатить чеком? 0
M----- z-------- c-----? Mo---- z-------- c-----? Mozhno zaplatitʹ chekom? M-z-n- z-p-a-i-ʹ c-e-o-? -----------------------?
Só se pode pagar em dinheiro? Мо--- з-------- т----- н--------? Можно заплатить только наличными? 0
M----- z-------- t----- n---------? Mo---- z-------- t----- n---------? Mozhno zaplatitʹ tolʹko nalichnymi? M-z-n- z-p-a-i-ʹ t-l-k- n-l-c-n-m-? ----------------------------------?
Posso telefonar? Мо--- б--------- п--------? Можно быстренько позвонить? 0
M----- b--------- p--------? Mo---- b--------- p--------? Mozhno bystrenʹko pozvonitʹ? M-z-n- b-s-r-n-k- p-z-o-i-ʹ? ---------------------------?
Posso fazer uma pergunta? Мо--- б--------- к------ с-------? Можно быстренько кое-что спросить? 0
M----- b--------- k----c--- s-------? Mo---- b--------- k-------- s-------? Mozhno bystrenʹko koye-chto sprositʹ? M-z-n- b-s-r-n-k- k-y--c-t- s-r-s-t-? ------------------------------------?
Posso dizer uma coisa? Мо--- м-- ч----- с------? Можно мне что-то сказать? 0
M----- m-- c----t- s------? Mo---- m-- c------ s------? Mozhno mne chto-to skazatʹ? M-z-n- m-e c-t--t- s-a-a-ʹ? --------------------------?
Ele não pode dormir no parque. Ем- н----- с---- в п----. Ему нельзя спать в парке. 0
Y--- n------ s---- v p----. Ye-- n------ s---- v p----. Yemu nelʹzya spatʹ v parke. Y-m- n-l-z-a s-a-ʹ v p-r-e. --------------------------.
Ele não pode dormir no carro. Ем- н----- с---- в м-----. Ему нельзя спать в машине. 0
Y--- n------ s---- v m------. Ye-- n------ s---- v m------. Yemu nelʹzya spatʹ v mashine. Y-m- n-l-z-a s-a-ʹ v m-s-i-e. ----------------------------.
Ele não pode dormir na estação. Ем- н----- с---- н- в------. Ему нельзя спать на вокзале. 0
Y--- n------ s---- n- v------. Ye-- n------ s---- n- v------. Yemu nelʹzya spatʹ na vokzale. Y-m- n-l-z-a s-a-ʹ n- v-k-a-e. -----------------------------.
Podemos-nos sentar? На- м---- п-------? Нам можно присесть? 0
N-- m----- p-------? Na- m----- p-------? Nam mozhno prisestʹ? N-m m-z-n- p-i-e-t-? -------------------?
Podemos ver o cardápio? Мо--- н-- п--------- м---? Можно нам посмотреть меню? 0
M----- n-- p--------- m----? Mo---- n-- p--------- m----? Mozhno nam posmotretʹ menyu? M-z-n- n-m p-s-o-r-t- m-n-u? ---------------------------?
Podemos pagar em separado? Мо--- н-- з-------- р--------? Можно нам заплатить раздельно? 0
M----- n-- z-------- r--------? Mo---- n-- z-------- r--------? Mozhno nam zaplatitʹ razdelʹno? M-z-n- n-m z-p-a-i-ʹ r-z-e-ʹ-o? ------------------------------?

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Porém, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a ‘ler’ palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que podemos procurá-la. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido em um dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa esportiva!