א-י--- -וכ- אות- כי א-י מ--רח-- ה-------
--- ל- א--- א--- כ- א-- מ---- / ה ל------
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות. 0 ani-lo--k----ok----t ot-- -i --i mu-h-------hra--h---rz-t.a-- l- o------------ o--- k- a-- m---------------- l------a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.----------------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não a como porque tenho que emagrecer.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
--י -- ש-תה--ו-- -- א-י -ר-ך-- ה -נ-ו-.
--- ל- ש--- א--- כ- א-- צ--- / ה ל------
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג. 0 an--lo --ot---s--tah-otah k---n- -s----h--s-ik-a- l-nh--.a-- l- s------------ o--- k- a-- t--------------- l------a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.---------------------------------------------------------ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não a bebo porque ainda tenho que conduzir.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Я его не пью, потому что я ещё должен / должна ехать.
Por que é que não bebe o café?
מדוע -- / ה -א---ת- את---פ-?
---- א- / ה ל- ש--- א- ה-----
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה? 0 mad--a -----at l- s-o-e-/-------e--h-q-fe-?m----- a------ l- s------------ e- h-------m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h--------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
א-- ------ה-א--ו -י -ו- -ר-
--- ל- ש--- א--- כ- ה-- ק---
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר. 0 an--lo s----h--h-t-h o---k- h- -a-.a-- l- s------------ o-- k- h- q---a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
מד-- -- /-ה--א שות------ת-?
---- א- / ה ל- ש--- א- ה----
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה? 0 mad-'---t---at-l- sh--eh-s-o--- -- -at--?m----- a------ l- s------------ e- h-----m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h------------------------------------------madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
--י--א ש-ת--------- אי- -י-סוכ-.
--- ל- ש--- א--- כ- א-- ל- ס-----
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר. 0 a-i-l- sh----/-ho----ot- ki--yn ----uk-r.a-- l- s------------ o-- k- e-- l- s-----a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r------------------------------------------ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
------ א-כל - ת----המר--כי-ל- -ז--ת- או-ו.
--- ל- א--- / ת א- ה--- כ- ל- ה----- א-----
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו. 0 a----o -kh-l--kh--et -t--a--raq -- lo --zma-ti--t-.a-- l- o------------ e- h------ k- l- h------- o---a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o----------------------------------------------------ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não a como porque não a pedi.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
O nosso cérebro tem muito trabalho sempre que aprendemos novo vocabulário.
Tem que armazenar todas as palavras novas.
De qualquer modo, podemos ajudar o nosso cérebro durante a aprendizagem.
Uma das formas é através dos gestos.
Os gestos ajudam a nossa memória.
As palavras podem ser lembradas mais facilmente se forem acompanhadas de gestos.
Isto ficou claramente demonstrado em um estudo.
Pesquisadores fizeram com que os indivíduos que participaram no estudo aprendessem novas palavras.
Tratava-se de pseudopalavras.
Pertenciam a uma língua artificial.
Algumas palavras foram ensinadas a estes indivíduos, com o recurso de gestos.
Ou seja, os indivíduos envolvidos não se limitavam a ouvir ou a ler estas palavras.
Através de gestos, imitavam o significado destas palavras.
A sua atividade cerebral foi medida durante esta aprendizagem.
E, assim, os pesquisadores chegaram a uma interessante descoberta.
Durante a aprendizagem das palavras acompanhadas de gestos, foram ativadas várias regiões cerebrais.
Além da região específica da linguagem, foram ativadas as áreas cerebrais sensório-motoras.
Esta atividade cerebral adicional influencia a nossa memória.
A aprendizagem com o recurso de gestos origina redes neurais complexas.
Estas redes armazenam a palavra nova em várias regiões do nosso cérebro.
Assim, as palavras são processadas mais eficazmente.
Quando as quisermos utilizar, o nosso cérebro as encontrará mais rapidamente.
Também são melhor armazenadas.
Portanto, é importante que o gesto esteja relacionado com a palavra em questão.
O nosso cérebro reconhece quando uma palavra e um gesto não são compatíveis.
As novas descobertas poderiam conduzir a novos métodos de ensino.
As pessoas que estão pouco informadas sobre as línguas aprendem muito lentamente.
Elas aprenderiam talvez com mais rapidez se imitassem as palavras usando o seu corpo...