Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Catalão Tocar mais
Que gravata você usou? Quina-c--b----h-s --rtat? Q---- c------ h-- p------ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Que carro você comprou? Qu----o--- --- c--prat? Q--- c---- h-- c------- Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Que jornal você assinou? A -ui---ia-i -’has ---na-? A q--- d---- t---- a------ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Quem você viu? Qui -a-v-st? Q-- h- v---- Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Quem você encontrou? A---qui s-----r-b--? A-- q-- s--- t------ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Quem você reconheceu? Qu---a---c-n-g-t? Q-- h- r--------- Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Quando você se levantou? Qu-----h- ll--at? Q--- s--- l------ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Quando você começou? Qu-- -- -o-en-a-? Q--- h- c-------- Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Quando você terminou? Qu-n-h--a-abat? Q--- h- a------ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Por que é que acordou? Pe- -uè s-h- des--r-a-? P-- q-- s--- d--------- P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Por que é que se tornou professor? P---q----’ha -et---st-e? P-- q-- s--- f-- m------ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Por que é que pegou um táxi? Per q----a--gafa---n---x-? P-- q-- h- a----- u- t---- P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
De onde você veio? D’---h---i-g-t? D--- h- v------ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Para onde você foi? On ha-a-at? O- h- a---- O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Onde você esteve? O- h--e---t? O- h- e----- O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
A quem você ajudou? Qui -a- a-u-at? Q-- h-- a------ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Para quem você escreveu? A qu----s-e-c---? A q-- h-- e------ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Para quem você respondeu? A qu- h-s re--ost? A q-- h-- r------- A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...