Espere até que a chuva pare.
Ч-ка-,--од--- ----р-ст-н---о--о-.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Chy-ka-- dod---a -a--ry--ta----d--d-t.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Espere até que a chuva pare.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Espere até eu acabar.
Чек-ј, --дек- да-би-а--г-тов---г-т--а.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Ch-e-a-,-d-dye-a da-b---- g-ot-- / -uotov-.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Espere até eu acabar.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Espere até ele voltar.
Ч--а-, д--ек- -о- -а с--вр-т-.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
C-y---ј,-d-d-e-- to--d--sy- v-a-i.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Espere até ele voltar.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
Ќ--поч--а-, -о--ка ми-се и--ш---о-ата.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kjye -o----kam, d--ye-a -i-----is-o-hi --sat-.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
Ќе-п-че--м,-д--ека -- -ав-ши -и----.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kjy- -o-h-e-am,--o-yek- d- -av-shi f--m-t.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
Ќ- поче--м- д-дека-с-м--орот с----е---л--о.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kj-- -och----m- d-dy-ka-s-e--f-rot svyet-y- z-----n-.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Quando você sairá de férias?
К-га-пат--аш-----дмор?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K--u- patoovas---a-od-or?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Quando você sairá de férias?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Ainda antes das férias do verão?
У-т- ---д---тни-- р--пус-?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O--ht-- -r-e- -yetn-o- ra---ost?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Ainda antes das férias do verão?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
Да,-у-т--п----д----поч---л-----т -а----т.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-- o--ht------e- -a z-poch-ye----t---t ras--o--.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Conserte o telhado antes que comece o inverno.
Поп--ви-го-к-ов-т,-п-е---а--апочне---мат-.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
P--rav- --o-kr-vot- pr-ed -a---poch--------ta.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Conserte o telhado antes que comece o inverno.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Lave as mãos antes de se sentar à mesa.
Изм-ј-с- -и-рац-т-, пре- да сед--ш -а-мас---.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I-m----- gui -at-yety-- p-ye--d----ed---sh--a-ma-ata.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Lave as mãos antes de se sentar à mesa.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Fecha a janela antes de sair.
З--во---го прозо----т--пре- -------з-ш.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z---or---u----ozor--tzot, --y-- -- -z--e----h.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Fecha a janela antes de sair.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Quando você volta para casa?
Ко---ќе-се--р--иш -о--?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
Ko-u- kjye-----vr-tis- d-ma?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Quando você volta para casa?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
Depois das aulas?
По-н-с-а----?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P- na-t--a--?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
Depois das aulas?
По наставата?
Po nastavata?
Sim, depois das aulas terem terminado.
Да,----ако--е-за---и -аст-----.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
Da, otk--o k-ye-za------n--t-v---.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Sim, depois das aulas terem terminado.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
О-како -ој -м-ше --ср-ќа,-н--мо---е-пов-ќе--- --б-ти.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
Ot-a-o-t-ј -m-s-y- n-esr-ekja- n---m-ʐ--s-ye--ov-ekjy--da--a-o-i.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos.
Отк--о-то---а заг--- р--о--т-,-тој -а-ин--за --ерик-.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Otkak---oј -- z--u--b-----ota--,-t-ј -----a-----m--ri-a.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
О----о---ј-з---на-з- -м-р-к-, --ј--тана ---ат.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O-k--o t-ј -am--a -a --y-rika,--o- st-na --g-a-.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.