Guia de conversação

px Conjunções 1   »   ur ‫حرف ربط 1‬

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Conjunções 1

‫94 [چورانوے]‬

choranway

‫حرف ربط 1‬

[harf rabt]

Português (BR) Urdu Tocar mais
Espere até que a chuva pare. ‫ب--- ک- ر- ج--- ت- ا----- ک-- -‬ ‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ 0
i------ k--- b----- k- r-- j--- t-- - in----- k--- b----- k- r-- j--- t-- - intzaar karo barish ke ruk jane tak - i-t-a-r k-r- b-r-s- k- r-k j-n- t-k - -------------------------------------
Espere até eu acabar. ‫ا----- ک-- - م--- ت--- ہ--- ت-‬ ‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ 0
i------ k--- m--- t----- h---- t-- - in----- k--- m--- t----- h---- t-- - intzaar karo mere tayyar honay tak - i-t-a-r k-r- m-r- t-y-a- h-n-y t-k - ------------------------------------
Espere até ele voltar. ‫ا----- ک-- - ا- ک- و--- آ-- ت-‬ ‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ 0
i------ k--- i- k- w---- a--- t-- - in----- k--- i- k- w---- a--- t-- - intzaar karo is ke wapas anay tak - i-t-a-r k-r- i- k- w-p-s a-a- t-k - -----------------------------------
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. ‫م-- ا--- ب---- ک- س--- ج--- ت- ا----- ک--- گ- -‬ ‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--- i------ k----- g- a--- b---- k- s---- j--- t-- - me-- i------ k----- g- a--- b---- k- s---- j--- t-- - mein intzaar karoon ga apne balon ke sookh jane tak - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- a-n- b-l-n k- s-o-h j-n- t-k - -----------------------------------------------------
Vou esperar até que o filme tenha acabado. ‫م-- ف-- ک- خ-- ہ--- ت- ا----- ک--- گ- -‬ ‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--- i------ k----- g- f--- k- k----- h---- t-- - me-- i------ k----- g- f--- k- k----- h---- t-- - mein intzaar karoon ga film ke khatam honay tak - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- f-l- k- k-a-a- h-n-y t-k - -------------------------------------------------
Vou esperar até que o semáforo fique verde. ‫م-- س--- ک- س-- ہ--- ت- ا----- ک--- گ- -‬ ‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ 0
m--- i------ k----- g- s----- k- s--- h---- t-- - me-- i------ k----- g- s----- k- s--- h---- t-- - mein intzaar karoon ga signal ke sabz honay tak - m-i- i-t-a-r k-r-o- g- s-g-a- k- s-b- h-n-y t-k - -------------------------------------------------
Quando você sairá de férias? ‫ت- چ----- پ- ک- ج- ر-- ہ- ؟‬ ‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ 0
t-- c------- p-- k-- j- r---- h-? tu- c------- p-- k-- j- r---- h-? tum chudiyon par kab ja rahay ho? t-m c-u-i-o- p-r k-b j- r-h-y h-? --------------------------------?
Ainda antes das férias do verão? ‫گ----- ک- چ--- س- پ--- ؟---‬ ‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ 0
g------- k- c------ s- p-----? ga------ k- c------ s- p-----? garmiyon ki chhutti se pehlay? g-r-i-o- k- c-h-t-i s- p-h-a-? -----------------------------?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem. ‫ہ--- گ----- ک- چ----- ش--- ہ--- س- پ--- -‬ ‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ 0
h---, g------- k- c-------- s---- h---- s- p----- - ha--- g------- k- c-------- s---- h---- s- p----- - haan, garmiyon ki chuttiyan shuru honay se pehlay - h-a-, g-r-i-o- k- c-u-t-y-n s-u-u h-n-y s- p-h-a- - ----,----------------------------------------------
Conserte o telhado antes que comece o inverno. ‫س--- ش--- ہ--- س- پ--- چ-- ک- م--- ک- ل- -‬ ‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ 0
s---- s---- h---- s- p----- c---- k- m------- k-- l- - sa--- s---- h---- s- p----- c---- k- m------- k-- l- - sardi shuru honay se pehlay chhat ki murammat kar lo - s-r-i s-u-u h-n-y s- p-h-a- c-h-t k- m-r-m-a- k-r l- - ------------------------------------------------------
Lave as mãos antes de se sentar à mesa. ‫م-- پ- ب----- س- پ--- ہ--- د-- ل- -‬ ‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ 0
m--- p-- b------ s- p----- h---- d-- l- - ma-- p-- b------ s- p----- h---- d-- l- - maiz par bethnay se pehlay haath dho lo - m-i- p-r b-t-n-y s- p-h-a- h-a-h d-o l- - -----------------------------------------
Fecha a janela antes de sair. ‫ب--- ج--- س- پ--- ک---- ب-- ک- ل- -‬ ‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ 0
b---- j--- s- p----- k----- b--- k-- l- - ba--- j--- s- p----- k----- b--- k-- l- - bahar jane se pehlay khirki band kar lo - b-h-r j-n- s- p-h-a- k-i-k- b-n- k-r l- - -----------------------------------------
Quando você volta para casa? ‫ت- گ-- ک- آ- گ- ؟‬ ‫تم گھر کب آو گے ؟‬ 0
t-- g--- k-- a- g-? tu- g--- k-- a- g-? tum ghar kab ao ge? t-m g-a- k-b a- g-? ------------------?
Depois das aulas? ‫ک--- ک- ب-- ؟‬ ‫کلاس کے بعد ؟‬ 0
c---- k- b---? cl--- k- b---? class ke baad? c-a-s k- b-a-? -------------?
Sim, depois das aulas terem terminado. ‫ہ--- ک--- خ-- ہ- ج--- ک- ب-- -‬ ‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ 0
h---, j-- c---- k----- h- j--- k- b--- - ha--- j-- c---- k----- h- j--- k- b--- - haan, jab class khatam ho jane ke baad - h-a-, j-b c-a-s k-a-a- h- j-n- k- b-a- - ----,-----------------------------------
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. ‫ح---- پ-- آ-- ک- ب-- و- ک-- ن--- ک- س-- -‬ ‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ 0
h------ k- b--- w-- k--- n--- k-- s--- - ha----- k- b--- w-- k--- n--- k-- s--- - haadsay ke baad woh kaam nahi kar saka - h-a-s-y k- b-a- w-h k-a- n-h- k-r s-k- - ----------------------------------------
Depois de ter perdido o trabalho, ele foi para os Estados Unidos. ‫ک-- چ----- ک- ب-- و- ا----- چ-- گ-- -‬ ‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ 0
k--- c------- k- b--- w-- A------ c---- g--- - ka-- c------- k- b--- w-- A------ c---- g--- - kaam chootnay ke baad woh America chala gaya - k-a- c-o-t-a- k- b-a- w-h A-e-i-a c-a-a g-y- - ----------------------------------------------
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. ‫ا----- ج--- ک- ب-- و- ا--- ہ- گ-- -‬ ‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ 0
A------ j--- k- b--- w-- A---- h- g--- - Am----- j--- k- b--- w-- A---- h- g--- - America jane ke baad woh Ameer ho gaya - A-e-i-a j-n- k- b-a- w-h A-e-r h- g-y- - ----------------------------------------

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

Atualmente, as línguas estrangeiras são cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilíngues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilíngues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas simultaneamente. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família podem ser muito parecidas. Este fato pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim,o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher as próprias cores e a própria pasta para cada língua. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...