Guia de conversação

px Conjunções 3   »   fi Konjunktioita 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [yhdeksänkymmentäkuusi]

Konjunktioita 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Finlandês Tocar mais
Eu me levanto logo quando o despertador toca. N----- h-ti,-kun-h---tys-e-l- --i. N----- h---- k-- h----------- s--- N-u-e- h-t-, k-n h-r-t-s-e-l- s-i- ---------------------------------- Nousen heti, kun herätyskello soi. 0
Eu fico com sono quando tenho de estudar. Väs-n heti, ku- pit-ä--p-s--lla. V---- h---- k-- p---- o--------- V-s-n h-t-, k-n p-t-ä o-i-k-l-a- -------------------------------- Väsyn heti, kun pitää opiskella. 0
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. Lope-an tö-t-en---kemisen ---i ku- tä--än---. L------ t------ t-------- h--- k-- t----- 6-- L-p-t-n t-i-t-n t-k-m-s-n h-t- k-n t-y-ä- 6-. --------------------------------------------- Lopetan töitten tekemisen heti kun täytän 60. 0
Quando vai telefonar? M-lloi- -oi--t--? M------ s-------- M-l-o-n s-i-a-t-? ----------------- Milloin soitatte? 0
Quando tiver um pouco de tempo. He-i --n mi--lla--- --t-i--i---. H--- k-- m------ o- h---- a----- H-t- k-n m-n-l-a o- h-t-i a-k-a- -------------------------------- Heti kun minulla on hetki aikaa. 0
Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. Hä- -oitt-- h--i-k-n-h-ne-l--on-h-uka- --k--. H-- s------ h--- k-- h------ o- h----- a----- H-n s-i-t-a h-t- k-n h-n-l-ä o- h-u-a- a-k-a- --------------------------------------------- Hän soittaa heti kun hänellä on hiukan aikaa. 0
Quanto tempo vai trabalhar? Mite---au----eette t-it-? M---- k---- t----- t----- M-t-n k-u-n t-e-t- t-i-ä- ------------------------- Miten kauan teette töitä? 0
Eu vou trabalhar enquanto puder. T--n--öitä--ii--k--an----n py--y-. T--- t---- n--- k---- k--- p------ T-e- t-i-ä n-i- k-u-n k-i- p-s-y-. ---------------------------------- Teen töitä niin kauan kuin pystyn. 0
Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. Te-n t-i-ä n-in k--a--ku-n --en --r--. T--- t---- n--- k---- k--- o--- t----- T-e- t-i-ä n-i- k-u-n k-i- o-e- t-r-e- -------------------------------------- Teen töitä niin kauan kuin olen terve. 0
Ele está na cama em vez de trabalhar. H-n-m---a-s--g-s-ä sen---j-an, ------e----------. H-- m---- s------- s-- s------ e--- t----- t----- H-n m-k-a s-n-y-s- s-n s-j-a-, e-t- t-k-s- t-i-ä- ------------------------------------------------- Hän makaa sängyssä sen sijaan, että tekisi töitä. 0
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. Hä--lu--e leht-ä-se---i----,--tt- --kis- -uokaa. H-- l---- l----- s-- s------ e--- t----- r------ H-n l-k-e l-h-e- s-n s-j-a-, e-t- t-k-s- r-o-a-. ------------------------------------------------ Hän lukee lehteä sen sijaan, että tekisi ruokaa. 0
Ele está no bar em vez de ir para casa. Hän is--u-k-pak-s-- -----ija----e-----enisi--o---n. H-- i---- k-------- s-- s------ e--- m----- k------ H-n i-t-u k-p-k-s-a s-n s-j-a-, e-t- m-n-s- k-t-i-. --------------------------------------------------- Hän istuu kapakassa sen sijaan, että menisi kotiin. 0
Pelo que eu sei ele mora aqui. M-k-li ti--ä- o-kei---h---as-- t--ll-. M----- t----- o------ h-- a--- t------ M-k-l- t-e-ä- o-k-i-, h-n a-u- t-ä-l-. -------------------------------------- Mikäli tiedän oikein, hän asuu täällä. 0
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. Mikä-- --e--n o-k---- -ä-----ai--nsa ---------. M----- t----- o------ h---- v------- o- s------ M-k-l- t-e-ä- o-k-i-, h-n-n v-i-o-s- o- s-i-a-. ----------------------------------------------- Mikäli tiedän oikein, hänen vaimonsa on sairas. 0
Pelo que eu sei ele está desempregado. Mi-------ed-n o--e-n---än-on ----ö-. M----- t----- o------ h-- o- t------ M-k-l- t-e-ä- o-k-i-, h-n o- t-ö-ö-. ------------------------------------ Mikäli tiedän oikein, hän on työtön. 0
Eu adormeci, senão teria sido pontual. Nu-u-n-p-m-ii-,-o-isi--mu-t-------u--aj---s-. N----- p------- o----- m----- t----- a------- N-k-i- p-m-i-n- o-i-i- m-u-e- t-l-u- a-o-s-a- --------------------------------------------- Nukuin pommiin, olisin muuten tullut ajoissa. 0
Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. M-----t--- -us--s-a, ol---n--uu--- o-lut --o-ss-. M--------- b-------- o----- m----- o---- a------- M-ö-ä-t-i- b-s-i-t-, o-i-i- m-u-e- o-l-t a-o-s-a- ------------------------------------------------- Myöhästyin bussista, olisin muuten ollut ajoissa. 0
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. E- l-y-änyt-tiet-- o-is---m-ute- o-lu- a-oissa. E- l------- t----- o----- m----- o---- a------- E- l-y-ä-y- t-e-ä- o-i-i- m-u-e- o-l-t a-o-s-a- ----------------------------------------------- En löytänyt tietä, olisin muuten ollut ajoissa. 0

Linguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas, por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, inter-relacionadas As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Pode ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem usar a linguagem. Alguns pesquisadores estudaram três homens. O cérebro dos três homens estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. Em seguida ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os homens conseguiram resolvê-las. O resultado deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se precisa traduzir fórmulas matemáticas em termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...