Guia de conversação

px Conjunções 3   »   sk Spojky 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [deväťesiatšesť]

Spojky 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Eu me levanto logo quando o despertador toca. V--an-m, --n--- --z---- -u-ík. V------- l-- č- z------ b----- V-t-n-m- l-n č- z-z-o-í b-d-k- ------------------------------ Vstanem, len čo zazvoní budík. 0
Eu fico com sono quando tenho de estudar. Som -n----ý- -en čo -a m---u---. S-- u------- l-- č- s- m-- u---- S-m u-a-e-ý- l-n č- s- m-m u-i-. -------------------------------- Som unavený, len čo sa mám učiť. 0
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. Pr-s----- --a-ova-, -e--čo--ud---ma- --. P-------- p-------- l-- č- b---- m-- 6-- P-e-t-n-m p-a-o-a-, l-n č- b-d-m m-ť 6-. ---------------------------------------- Prestanem pracovať, len čo budem mať 60. 0
Quando vai telefonar? K--- -avol-te? K--- z-------- K-d- z-v-l-t-? -------------- Kedy zavoláte? 0
Quando tiver um pouco de tempo. L-n-čo--u-em m-ť-ch---u -a-. L-- č- b---- m-- c----- č--- L-n č- b-d-m m-ť c-v-ľ- č-s- ---------------------------- Len čo budem mať chvíľu čas. 0
Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. Za---á,-len-čo -u-- mať-č--. Z------ l-- č- b--- m-- č--- Z-v-l-, l-n č- b-d- m-ť č-s- ---------------------------- Zavolá, len čo bude mať čas. 0
Quanto tempo vai trabalhar? Ak- --h- bu------ra---ať? A-- d--- b----- p-------- A-o d-h- b-d-t- p-a-o-a-? ------------------------- Ako dlho budete pracovať? 0
Eu vou trabalhar enquanto puder. B-d-m ----ov-----ok-aľ b---m ----. B---- p-------- p----- b---- m---- B-d-m p-a-o-a-, p-k-a- b-d-m m-c-. ---------------------------------- Budem pracovať, pokiaľ budem môcť. 0
Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. Bu-----r---va-,--oki-ľ b-d-- zd-a--. B---- p-------- p----- b---- z------ B-d-m p-a-o-a-, p-k-a- b-d-m z-r-v-. ------------------------------------ Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý. 0
Ele está na cama em vez de trabalhar. L-ž- v------li ---i-s-- -o----a-- ---co---. L--- v p------ n------- t---- a-- p-------- L-ž- v p-s-e-i n-m-e-t- t-h-, a-y p-a-o-a-. ------------------------------------------- Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval. 0
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. Číta -o------am--s-o-toh-- aby v-ri--. Č--- n----- n------- t---- a-- v------ Č-t- n-v-n- n-m-e-t- t-h-, a-y v-r-l-. -------------------------------------- Číta noviny namiesto toho, aby varila. 0
Ele está no bar em vez de ir para casa. Sed- v--rčm- nam-e--o--o-o- a-y--ši-l-d--ov. S--- v k---- n------- t---- a-- i---- d----- S-d- v k-č-e n-m-e-t- t-h-, a-y i-i-l d-m-v- -------------------------------------------- Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov. 0
Pelo que eu sei ele mora aqui. P--i-ľ---em--b----t-. P----- v---- b--- t-- P-k-a- v-e-, b-v- t-. --------------------- Pokiaľ viem, býva tu. 0
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. Pokiaľ viem,--- --h--ž--- -ho-á. P----- v---- j- j--- ž--- c----- P-k-a- v-e-, j- j-h- ž-n- c-o-á- -------------------------------- Pokiaľ viem, je jeho žena chorá. 0
Pelo que eu sei ele está desempregado. P--ia--vi----j--ne---e-tn-ný. P----- v---- j- n------------ P-k-a- v-e-, j- n-z-m-s-n-n-. ----------------------------- Pokiaľ viem, je nezamestnaný. 0
Eu adormeci, senão teria sido pontual. Z---a- so-- -na- by so- --- -o----ľn-. Z----- s--- i--- b- s-- b-- d--------- Z-s-a- s-m- i-a- b- s-m b-l d-c-v-ľ-y- -------------------------------------- Zaspal som, inak by som bol dochvíľny. 0
Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. Z-e-kal-s----u--bus--i-a- -- som-bol ----ví-ny. Z------ s-- a------- i--- b- s-- b-- d--------- Z-e-k-l s-m a-t-b-s- i-a- b- s-m b-l d-c-v-ľ-y- ----------------------------------------------- Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny. 0
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. N--a---l--o--c-s-u-----k -y-----b-l d-ch---ny. N------- s-- c----- i--- b- s-- b-- d--------- N-n-š-e- s-m c-s-u- i-a- b- s-m b-l d-c-v-ľ-y- ---------------------------------------------- Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny. 0

Linguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas, por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, inter-relacionadas As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Pode ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem usar a linguagem. Alguns pesquisadores estudaram três homens. O cérebro dos três homens estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. Em seguida ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os homens conseguiram resolvê-las. O resultado deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se precisa traduzir fórmulas matemáticas em termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...