Guia de conversação

px Advérbios   »   hu Határozószavak

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [száz]

Határozószavak

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Húngaro Tocar mais
já ... alguma vez – nunca má- e--sz-r - --g s--a m-- e------ – m-- s--- m-r e-y-z-r – m-g s-h- ---------------------- már egyszer – még soha 0
Já esteve em Berlim alguma vez? V-lt má---- e-y---- -er-inb--? V--- m-- ö- e------ B--------- V-l- m-r ö- e-y-z-r B-r-i-b-n- ------------------------------ Volt már ön egyszer Berlinben? 0
Não, nunca. Ne-- --g--oh-. N--- m-- s---- N-m- m-g s-h-. -------------- Nem, még soha. 0
alguém – ninguém v-lak- - -e--i v----- – s---- v-l-k- – s-n-i -------------- valaki – senki 0
Conhece aqui alguém? I-me- -- it- --la-----val-kike--? I---- ö- i-- v------ (----------- I-m-r ö- i-t v-l-k-t (-a-a-i-e-)- --------------------------------- Ismer ön itt valakit (valakiket)? 0
Não, não conheço aqui ninguém. Ne-- -e- i--er-k i-----n-it. N--- n-- i------ i-- s------ N-m- n-m i-m-r-k i-t s-n-i-. ---------------------------- Nem, nem ismerek itt senkit. 0
um pouco mais – mais não még –---- -em m-- – m-- n-- m-g – m-r n-m ------------- még – már nem 0
Ainda fica muito tempo aqui? Soká-g ma--- --- it-? S----- m---- m-- i--- S-k-i- m-r-d m-g i-t- --------------------- Sokáig marad még itt? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. N--- má--n---s--áig--a-a-ok-i-t. N--- m-- n-- s----- m------ i--- N-m- m-r n-m s-k-i- m-r-d-k i-t- -------------------------------- Nem, már nem sokáig maradok itt. 0
mais alguma coisa – mais nada még -a--m- --s---i m-- v----- – s---- m-g v-l-m- – s-m-i ------------------ még valami – semmi 0
Quer beber mais alguma coisa? Sze----- --g---l--i- in-i? S------- m-- v------ i---- S-e-e-n- m-g v-l-m-t i-n-? -------------------------- Szeretne még valamit inni? 0
Não, eu não quero mais nada. N--,---r---- -ér-k s--mit. N--- m-- n-- k---- s------ N-m- m-r n-m k-r-k s-m-i-. -------------------------- Nem, már nem kérek semmit. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada már -ala--- - --- -e-m-t m-- v------ – m-- s----- m-r v-l-m-t – m-g s-m-i- ------------------------ már valamit – még semmit 0
Já comeu alguma coisa? Eve-t -á- -alami-? E---- m-- v------- E-e-t m-r v-l-m-t- ------------------ Evett már valamit? 0
Não, eu ainda não comi nada. N--, m-g---m e--em--emmi-. N--- m-- n-- e---- s------ N-m- m-g n-m e-t-m s-m-i-. -------------------------- Nem, még nem ettem semmit. 0
mais alguém – mais ninguém m---v-l--i – -á- --n-i m-- v----- – m-- s---- m-g v-l-k- – m-r s-n-i ---------------------- még valaki – már senki 0
Mais alguém quer um café? S-e---n----g -a--k--k-v-t? S------- m-- v----- k----- S-e-e-n- m-g v-l-k- k-v-t- -------------------------- Szeretne még valaki kávét? 0
Não, ninguém mais quer um café. N-m----r-sen-i. N--- m-- s----- N-m- m-r s-n-i- --------------- Nem, már senki. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.