Dicționar de expresii

ro La şcoală   »   em At school

4 [patru]

La şcoală

La şcoală

4 [four]

At school

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
Unde suntem? W-e-e --- w-? W____ a__ w__ W-e-e a-e w-? ------------- Where are we? 0
Suntem la şcoală. W- ar--a----h--l. W_ a__ a_ s______ W- a-e a- s-h-o-. ----------------- We are at school. 0
Avem cursuri. W- -r-----i-g cl----/-- le-s--. W_ a__ h_____ c____ / a l______ W- a-e h-v-n- c-a-s / a l-s-o-. ------------------------------- We are having class / a lesson. 0
Aceştia sunt elevii. T-os--ar- the-s--oo- ch-l-r-n. T____ a__ t__ s_____ c________ T-o-e a-e t-e s-h-o- c-i-d-e-. ------------------------------ Those are the school children. 0
Aceasta este profesoara. T--t -s --e-te--he-. T___ i_ t__ t_______ T-a- i- t-e t-a-h-r- -------------------- That is the teacher. 0
Aceasta este clasa. T--t -s t-- --as-. T___ i_ t__ c_____ T-a- i- t-e c-a-s- ------------------ That is the class. 0
Ce facem? Wh-- -re-w--do-n-? W___ a__ w_ d_____ W-a- a-e w- d-i-g- ------------------ What are we doing? 0
Învăţăm. W- a---l-a-n-n-. W_ a__ l________ W- a-e l-a-n-n-. ---------------- We are learning. 0
Învăţăm o limbă. W--are -e---ing-- la-----e. W_ a__ l_______ a l________ W- a-e l-a-n-n- a l-n-u-g-. --------------------------- We are learning a language. 0
Eu învăţ engleză. I----r- E---is-. I l____ E_______ I l-a-n E-g-i-h- ---------------- I learn English. 0
Tu înveţi spaniolă. Y-------- S---i-h. Y__ l____ S_______ Y-u l-a-n S-a-i-h- ------------------ You learn Spanish. 0
El învaţă germană. H-----r-------an. H_ l_____ G______ H- l-a-n- G-r-a-. ----------------- He learns German. 0
Noi învăţăm franceză. W---earn-Fr-n-h. W_ l____ F______ W- l-a-n F-e-c-. ---------------- We learn French. 0
Voi învăţaţi italiană. Y-u---- l-arn----l--n. Y__ a__ l____ I_______ Y-u a-l l-a-n I-a-i-n- ---------------------- You all learn Italian. 0
Ei învaţă rusă. T-ey--e--n-Russi-n. T___ l____ R_______ T-e- l-a-n R-s-i-n- ------------------- They learn Russian. 0
Învăţarea limbilor este interesantă. Lear-i---l-ngua--- i- in-e---ti--. L_______ l________ i_ i___________ L-a-n-n- l-n-u-g-s i- i-t-r-s-i-g- ---------------------------------- Learning languages is interesting. 0
Noi vrem să înţelegem oamenii. W--want-to------s---d p----e. W_ w___ t_ u_________ p______ W- w-n- t- u-d-r-t-n- p-o-l-. ----------------------------- We want to understand people. 0
Noi vrem să vorbim cu oamenii. W---a----o--p--k---t- peo-le. W_ w___ t_ s____ w___ p______ W- w-n- t- s-e-k w-t- p-o-l-. ----------------------------- We want to speak with people. 0

Ziua limbii materne

Vă place limba voastră maternă? Atunci ar trebui să o sărbătoriţi pe viitor! Mai exact pe 21 februarie! Este ziua internaţională a limbii materne. Este sărbătorită în fiecare an, din anul 2000. Această dată a fost stabilită de UNESCO. UNESCO este Organizaţia Naţiunilor Unite. Ea se ocupă de teme legate de ştiinţă, educaţie şi cultură. UNESCO doreşte păstrarea patrimoniului cultural al umanităţii. Limbile fac parte din acest patrimoniu cultural. Iată de ce ele trebuie protejate, cultivate şi promovate. Data de 21 februarie este consacrată diversităţii lingvistice. Se estimează existenţa a 6000-7000 de limbi în întreaga lume. Totuşi, jumătate dintre aceste sunt pe cale de dispariţie. La fiecare două săptămâni, o limbă dispare pentru totdeauna. Dar fiecare limbă constituie o sumă considerabilă de cunoştinţe. Cunoştinţele popoarelor se regăsesc în limbile acestora. Istoria unei naţiuni se reflectă în limba sa. Experienţele şi tradiţiile sunt de asemenea vehiculate de limbă. Limba maternă este astfel parte integrantă din fiecare identitate naţională. Atunci când o limbă dispare, pierdem mai mult decât cuvinte. Pe data de 21 februarie comemorăm aceste lucruri. Oamenii trebuie să înţeleagă ce importanţă au limbile. Şi trebuie să reflecteze la ceea ce ar putea face pentru a păstra limbile. Aşadar, arătaţi că limba pe care o vorbiţi este importantă pentru dumneavoastră! Poate aţi reuşi să faceţi un tort? Şi să faceţi o inscripţie din pastă de zahăr. În limba voastră maternă, desigur!
Știați?
Limba bosniacă este o limbă slavică. Este vorbită cu precădere în Bosnia și Herțegovina. Mai sunt vorbitori și Serbia, Croația, Macedonia și Muntenegru. Bosniaca este limba nativă a circa 2,5 milioane de oameni. Este foarte similară croatei și limbii sârbe. Vocabularul, ortografia și gramatica celor trei limbi diferă foarte puțin! O persoană care vorbește bosniaca poate înțelege foarte ușor sârba și croata. De aceea, statusul limbii bosniace este de multe ori pus sub semnul întrebării. Unii lingviști au dubii dacă bosniaca este sau nu o limbă de sine stătătoare. Ei pretind că este doar un dialect al limbii sârbo-croate. Multe influențe străine în limba bosniacă prezintă un deosebit interes. Regiunea a aparținut, în trecut, când Orientului când Occidentului. Din cauza asta, limba a împrumutat mulți termeni din arabă, turcă sau persană. Acesta e un lucru foarte rar în limbile slavice. Dar face deliciul acestei limbi unice.