Dicționar de expresii

ro La şcoală   »   fa ‫در مدرسه‬

4 [patru]

La şcoală

La şcoală

‫4 [چهار]‬

4 [châ-har]

‫در مدرسه‬

[dar madrese]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Persană Joaca Mai mult
Unde suntem? ‫-ا کج- -ست-م-‬ ‫-- ک-- ه------ ‫-ا ک-ا ه-ت-م-‬ --------------- ‫ما کجا هستیم؟‬ 0
m- k--â--a-t-m? m- k--- h------ m- k-j- h-s-i-? --------------- mâ kojâ hastim?
Suntem la şcoală. ‫ما د---د--ه-ه-تیم-‬ ‫-- د- م---- ه------ ‫-ا د- م-ر-ه ه-ت-م-‬ -------------------- ‫ما در مدرسه هستیم.‬ 0
m--dar -ad--s- h-s-im. m- d-- m------ h------ m- d-r m-d-e-e h-s-i-. ---------------------- mâ dar madrese hastim.
Avem cursuri. ‫ما کلاس د-ری-.‬ ‫-- ک--- د------ ‫-ا ک-ا- د-ر-م-‬ ---------------- ‫ما کلاس داریم.‬ 0
mâ-kelâ---d--s -â--m m- k----- d--- d---- m- k-l-s- d-r- d-r-m -------------------- mâ kelâse dars dârim
Aceştia sunt elevii. ‫--نه- د--ش آمو----ک--- -ست---‬ ‫----- د--- آ----- ک--- ه------ ‫-ی-ه- د-ن- آ-و-ا- ک-ا- ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ 0
â-hâ d-n-----m-ozâ--h----nd. â--- d------------- h------- â-h- d-n-s---m-o-â- h-s-a-d- ---------------------------- ânhâ dânesh-âmoozân hastand.
Aceasta este profesoara. ‫--- -ا-- -ع-- اس--‬ ‫--- خ--- م--- ا---- ‫-ی- خ-ن- م-ل- ا-ت-‬ -------------------- ‫این خانم معلم است.‬ 0
in kh-n-m-e---a-em as-. i- k------- m----- a--- i- k-â-o--- m-a-e- a-t- ----------------------- in khânom-e moalem ast.
Aceasta este clasa. ‫ا----لاس----.‬ ‫--- ک--- ا---- ‫-ی- ک-ا- ا-ت-‬ --------------- ‫این کلاس است.‬ 0
i--kel--- -ars as-. i- k----- d--- a--- i- k-l-s- d-r- a-t- ------------------- in kelâse dars ast.
Ce facem? ‫-ک-ر کنی--‬ ‫---- ک----- ‫-ک-ر ک-ی-؟- ------------ ‫چکار کنیم؟‬ 0
mâ---e-â- --k--im? m- c----- m------- m- c-e-â- m-k-n-m- ------------------ mâ chekâr mikonim?
Învăţăm. ‫-ا---س ----وان-م-‬ ‫-- د-- م---------- ‫-ا د-س م-‌-و-ن-م-‬ ------------------- ‫ما درس می‌خوانیم.‬ 0
mâ --r--mi-h--im. m- d--- m-------- m- d-r- m-k-â-i-. ----------------- mâ dars mikhânim.
Învăţăm o limbă. ‫---زبا- ی-د می-گی-یم-‬ ‫-- ز--- ی-- م--------- ‫-ا ز-ا- ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------- ‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ yek-z-b---yâ---i-----. m- y-- z---- y-- m------- m- y-k z-b-n y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ yek zabân yâd migirim.
Eu învăţ engleză. ‫م- ا---یسی -اد می-گی-م-‬ ‫-- ا------ ی-- م-------- ‫-ن ا-گ-ی-ی ی-د م-‌-ی-م-‬ ------------------------- ‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ 0
man ---e-i-i---d m-g----. m-- e------- y-- m------- m-n e-g-l-s- y-d m-g-r-m- ------------------------- man engelisi yâd migiram.
Tu înveţi spaniolă. ‫تو -سپ-ن-ا-- -ا- --‌---ی.‬ ‫-- ا-------- ی-- م-------- ‫-و ا-پ-ن-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ 0
to--spâ-i-â-i y---migi--. t- e--------- y-- m------ t- e-p-n----- y-d m-g-r-. ------------------------- to espâni-â-i yâd migiri.
El învaţă germană. ‫ا--(م-د) آل--نی --- -ی---ر--‬ ‫-- (---- آ----- ی-- م-------- ‫-و (-ر-) آ-م-ن- ی-د م-‌-ی-د-‬ ------------------------------ ‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ 0
oo --mâ-- yâd m---r-d. o- â----- y-- m------- o- â-m-n- y-d m-g-r-d- ---------------------- oo âlmâni yâd migirad.
Noi învăţăm franceză. ‫-----ان-وی --د--ی---ریم-‬ ‫-- ف------ ی-- م--------- ‫-ا ف-ا-س-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- -------------------------- ‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ -a---sav- --d m----im. m- f-------- y-- m------- m- f-r-n-a-i y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ farânsavi yâd migirim.
Voi învăţaţi italiană. ‫شم- ای-ا-ی-ی- ی-- -ی‌گیر-د.‬ ‫--- ا-------- ی-- م--------- ‫-م- ا-ت-ل-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------------- ‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ 0
s---- ---li---i-yâd -i---id. s---- i-------- y-- m------- s-o-â i-â-i-â-i y-d m-g-r-d- ---------------------------- shomâ itâli-â-i yâd migirid.
Ei învaţă rusă. ‫آ--- -و-ی-ی-----‌-یرند.‬ ‫---- ر--- ی-- م--------- ‫-ن-ا ر-س- ی-د م-‌-ی-ن-.- ------------------------- ‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ 0
â--â-rus----d-mi--r--d. â--- r--- y-- m-------- â-h- r-s- y-d m-g-r-n-. ----------------------- ânhâ rusi yâd migirand.
Învăţarea limbilor este interesantă. ‫------ی ز-ا-- -ا- --ل-----ت.‬ ‫------- ز---- ک-- ج---- ا---- ‫-ا-گ-ر- ز-ا-، ک-ر ج-ل-ی ا-ت-‬ ------------------------------ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ 0
y------i-ye--a--n jâ-e----t. y---------- z---- j---- a--- y-d-g-r---e z-b-n j-l-b a-t- ---------------------------- yâd-giri-ye zabân jâleb ast.
Noi vrem să înţelegem oamenii. ‫م--می-خو---م-حر---ی مر-م ر----ه----‬ ‫-- م-------- ح----- م--- ر- ب------- ‫-ا م-‌-و-ه-م ح-ف-ا- م-د- ر- ب-ه-ی-.- ------------------------------------- ‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ 0
m---ik---h-m-e-sân------be-a-mi-. m- m-------- e------ r- b-------- m- m-k-â-h-m e-s-n-â r- b-f-h-i-. --------------------------------- mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim.
Noi vrem să vorbim cu oamenii. ‫م- --------- -ا-مردم-صحبت-----.‬ ‫-- م-------- ب- م--- ص--- ک----- ‫-ا م-‌-و-ه-م ب- م-د- ص-ب- ک-ی-.- --------------------------------- ‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ 0
m--m--h----- -â-e---nhâ so-ba- k--i-. m- m-------- b- e------ s----- k----- m- m-k-â-h-m b- e-s-n-â s-h-a- k-n-m- ------------------------------------- mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim.

Ziua limbii materne

Vă place limba voastră maternă? Atunci ar trebui să o sărbătoriţi pe viitor! Mai exact pe 21 februarie! Este ziua internaţională a limbii materne. Este sărbătorită în fiecare an, din anul 2000. Această dată a fost stabilită de UNESCO. UNESCO este Organizaţia Naţiunilor Unite. Ea se ocupă de teme legate de ştiinţă, educaţie şi cultură. UNESCO doreşte păstrarea patrimoniului cultural al umanităţii. Limbile fac parte din acest patrimoniu cultural. Iată de ce ele trebuie protejate, cultivate şi promovate. Data de 21 februarie este consacrată diversităţii lingvistice. Se estimează existenţa a 6000-7000 de limbi în întreaga lume. Totuşi, jumătate dintre aceste sunt pe cale de dispariţie. La fiecare două săptămâni, o limbă dispare pentru totdeauna. Dar fiecare limbă constituie o sumă considerabilă de cunoştinţe. Cunoştinţele popoarelor se regăsesc în limbile acestora. Istoria unei naţiuni se reflectă în limba sa. Experienţele şi tradiţiile sunt de asemenea vehiculate de limbă. Limba maternă este astfel parte integrantă din fiecare identitate naţională. Atunci când o limbă dispare, pierdem mai mult decât cuvinte. Pe data de 21 februarie comemorăm aceste lucruri. Oamenii trebuie să înţeleagă ce importanţă au limbile. Şi trebuie să reflecteze la ceea ce ar putea face pentru a păstra limbile. Aşadar, arătaţi că limba pe care o vorbiţi este importantă pentru dumneavoastră! Poate aţi reuşi să faceţi un tort? Şi să faceţi o inscripţie din pastă de zahăr. În limba voastră maternă, desigur!
Știați?
Limba bosniacă este o limbă slavică. Este vorbită cu precădere în Bosnia și Herțegovina. Mai sunt vorbitori și Serbia, Croația, Macedonia și Muntenegru. Bosniaca este limba nativă a circa 2,5 milioane de oameni. Este foarte similară croatei și limbii sârbe. Vocabularul, ortografia și gramatica celor trei limbi diferă foarte puțin! O persoană care vorbește bosniaca poate înțelege foarte ușor sârba și croata. De aceea, statusul limbii bosniace este de multe ori pus sub semnul întrebării. Unii lingviști au dubii dacă bosniaca este sau nu o limbă de sine stătătoare. Ei pretind că este doar un dialect al limbii sârbo-croate. Multe influențe străine în limba bosniacă prezintă un deosebit interes. Regiunea a aparținut, în trecut, când Orientului când Occidentului. Din cauza asta, limba a împrumutat mulți termeni din arabă, turcă sau persană. Acesta e un lucru foarte rar în limbile slavice. Dar face deliciul acestei limbi unice.