Dicționar de expresii

ro La şcoală   »   kk Мектепте

4 [patru]

La şcoală

La şcoală

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

[Mektepte]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kazahă Joaca Mai mult
Unde suntem? Б-з--а------? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-- ------ı-? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Suntem la şcoală. Біз--е---п--м--. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
Biz m---eptemi-. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Avem cursuri. Б---е --ба-. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
Biz-- s-ba-. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Aceştia sunt elevii. М-н-у-—-о--шыл-р. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
M---w---o-------. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Aceasta este profesoara. Мын-у---мұғ---- -па-. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M-na- —---ğ-l-m--pa-. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Aceasta este clasa. Мын-- --с-нып. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M---- - s--ıp. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Ce facem? Б-- -- і---йм--? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
B-- -- i-t-ym-z? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Învăţăm. Б-----имыз. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
Biz-------. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Învăţăm o limbă. Б-з --л ---е-емі-. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
Biz t---ü---n---z. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Eu învăţ engleză. М-- ағы-шы--а --ре-е-ін. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Me----ı-şınş--üyr-n--i-. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Tu înveţi spaniolă. С-н----ан-а--й-е-е--ң. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-- -span-a ü-rene---. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
El învaţă germană. Ол-н--і-ше --рен---. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
Ol -emi-şe--yren-di. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Noi învăţăm franceză. Біз-ф-анц-зш- -йренем-з. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B-- franc-z-a-üyr--em-z. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Voi învăţaţi italiană. Сенд---итал-я--а----ене--ң-е-. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
Se---- ï-aly--şa--yre--------. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Ei învaţă rusă. Ол-- о--с-а-----неді. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O--r o--s---ü--en-d-. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Învăţarea limbilor este interesantă. Т---ү--е-- -ызық. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
Til------w---zıq. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Noi vrem să înţelegem oamenii. Бі- адамдарды ---і-гі--- --леді. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi--a---d-rd--tüs-ng-m----e-edi. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Noi vrem să vorbim cu oamenii. Біз -д--да---н -өй--скі-і- ке-е-і. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
Bi----am-armen-söyl--k-mi--ke--d-. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Ziua limbii materne

Vă place limba voastră maternă? Atunci ar trebui să o sărbătoriţi pe viitor! Mai exact pe 21 februarie! Este ziua internaţională a limbii materne. Este sărbătorită în fiecare an, din anul 2000. Această dată a fost stabilită de UNESCO. UNESCO este Organizaţia Naţiunilor Unite. Ea se ocupă de teme legate de ştiinţă, educaţie şi cultură. UNESCO doreşte păstrarea patrimoniului cultural al umanităţii. Limbile fac parte din acest patrimoniu cultural. Iată de ce ele trebuie protejate, cultivate şi promovate. Data de 21 februarie este consacrată diversităţii lingvistice. Se estimează existenţa a 6000-7000 de limbi în întreaga lume. Totuşi, jumătate dintre aceste sunt pe cale de dispariţie. La fiecare două săptămâni, o limbă dispare pentru totdeauna. Dar fiecare limbă constituie o sumă considerabilă de cunoştinţe. Cunoştinţele popoarelor se regăsesc în limbile acestora. Istoria unei naţiuni se reflectă în limba sa. Experienţele şi tradiţiile sunt de asemenea vehiculate de limbă. Limba maternă este astfel parte integrantă din fiecare identitate naţională. Atunci când o limbă dispare, pierdem mai mult decât cuvinte. Pe data de 21 februarie comemorăm aceste lucruri. Oamenii trebuie să înţeleagă ce importanţă au limbile. Şi trebuie să reflecteze la ceea ce ar putea face pentru a păstra limbile. Aşadar, arătaţi că limba pe care o vorbiţi este importantă pentru dumneavoastră! Poate aţi reuşi să faceţi un tort? Şi să faceţi o inscripţie din pastă de zahăr. În limba voastră maternă, desigur!
Știați?
Limba bosniacă este o limbă slavică. Este vorbită cu precădere în Bosnia și Herțegovina. Mai sunt vorbitori și Serbia, Croația, Macedonia și Muntenegru. Bosniaca este limba nativă a circa 2,5 milioane de oameni. Este foarte similară croatei și limbii sârbe. Vocabularul, ortografia și gramatica celor trei limbi diferă foarte puțin! O persoană care vorbește bosniaca poate înțelege foarte ușor sârba și croata. De aceea, statusul limbii bosniace este de multe ori pus sub semnul întrebării. Unii lingviști au dubii dacă bosniaca este sau nu o limbă de sine stătătoare. Ei pretind că este doar un dialect al limbii sârbo-croate. Multe influențe străine în limba bosniacă prezintă un deosebit interes. Regiunea a aparținut, în trecut, când Orientului când Occidentului. Din cauza asta, limba a împrumutat mulți termeni din arabă, turcă sau persană. Acesta e un lucru foarte rar în limbile slavice. Dar face deliciul acestei limbi unice.