Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   bg Дейности

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
Ce face Martha? К-к-о п-ав- М--т-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-k-o prav- Ma-ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ea lucrează în birou. Т---а-от- --о---. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-- r---------fis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ea lucrează la calculator. Т---а---- ----ом-ют---. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ty- rabo-- na-ko--yutyr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Unde este Martha? К-де - -а-та? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky-e--e ---t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
La cinematograf. На --но. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na----o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Se uită la un film. Тя ----------. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T---g-----f--m. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Ce face Peter? Как-о ----и-П-тер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-kvo --av--P-ter? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
El studiază la universitate. Т-- сл--в----у-и---сите--. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-y sledv----u-ive-----ta. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
El studiază limbi. Т-й у----зи--. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
To- uc-i--ezi-s-. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Unde este Peter? Къде-е П-те-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de-ye -eter? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
În cafenea. В -аф-н-то. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-ka-enet-. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
El bea cafea. Т-й--и- кафе. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y pi- k-fe. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Unde merg ei cu plăcere? Те -ъ-е--б-ч----а---д-т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te--yde--b-cha- d- k----at? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
La concert. Н- -о--е-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N----ntsert. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ei ascultă cu plăcere muzică. Т--о-ич---да с-уш-т-м-----. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T--o-i-h-t d- slush-t--u-ik-. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Unde nu merg ei cu plăcere? Те-к--е н- об------а -одят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- ky-- n- ----ha- d--kho--at? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
La discotecă. В-д-с-от--а--. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -is--t-ka-a. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Ei nu dansează cu plăcere. Те не-об-чат д- ---ц-в--. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-n- --i---t--- tan---v--. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!