Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

Is-äreket türleri

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kazahă Joaca Mai mult
Ce face Martha? Ма--а---м-- ---алысады? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
M-rt- --m----y-al----ı? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Ea lucrează în birou. Ол-ке--е-е-ж-м---і-тей-і. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
Ol--e-s--e--u--s-i--eyd-. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Ea lucrează la calculator. Ол --м-ью-ермен ж-мы- -сте-ді. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
Ol ko--y-t-r--n ju--- is--y--. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Unde este Martha? М------айда? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
M-rt- q-y--? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
La cinematograf. Кинод-. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
K--o-a. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Se uită la un film. Ол-ф-льм----іп--т-р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- fïl- -öri--o--r. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Ce face Peter? Петер-н-ме- а-н--ыса--? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
P-t-- n-m-- --n-------? P____ n____ a__________ P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Peter nemen aynalısadı?
El studiază la universitate. О---н--ерсите--е-о--ды. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
Ol wnï--rs-t--te-oqï-ı. O_ w____________ o_____ O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı- ----------------------- Ol wnïversïtette oqïdı.
El studiază limbi. О----- үйрене-і. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
O- t---üy-e----. O_ t__ ü________ O- t-l ü-r-n-d-. ---------------- Ol til üyrenedi.
Unde este Peter? П-----қай--? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
Pe-er---yda? P____ q_____ P-t-r q-y-a- ------------ Peter qayda?
În cafenea. Кафеде. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K--e-e. K______ K-f-d-. ------- Kafede.
El bea cafea. Ол-кофе-іш---о--р. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
O---of--------t--. O_ k___ i___ o____ O- k-f- i-i- o-ı-. ------------------ Ol kofe işip otır.
Unde merg ei cu plăcere? О-а- қай-- ба-ғ---ы ұ------? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
Ol-- --yda bar-a----u-at---? O___ q____ b_______ u_______ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı- ---------------------------- Olar qayda barğandı unatadı?
La concert. К--ц-ртке. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Kon--rtk-. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertke.
Ei ascultă cu plăcere muzică. О----му-ы-- т-ңд-ғ-н-ы-ұнат--ы. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Ol-- -w--ka-tı-d-ğa--ı-unata--. O___ m_____ t_________ u_______ O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı- ------------------------------- Olar mwzıka tıñdağandı unatadı.
Unde nu merg ei cu plăcere? Ола----йд--ба-ға-ды ұн-----д-? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
O-ar q-yd- --r--n-ı--n-tp-yd-? O___ q____ b_______ u_________ O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı- ------------------------------ Olar qayda barğandı unatpaydı?
La discotecă. Дис-----а--. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
Dï---te--ğa. D___________ D-s-o-e-a-a- ------------ Dïskotekağa.
Ei nu dansează cu plăcere. Олар--и------- --а-----ы. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
Ol-- b-l-gen-i un--p---ı. O___ b________ u_________ O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı- ------------------------- Olar bïlegendi unatpaydı.

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!