Dicționar de expresii

ro În bucătărie   »   fa ‫در آشپزخانه‬

19 [nouăsprezece]

În bucătărie

În bucătărie

‫19 [نوزده]‬

19 [nuz-dah]

‫در آشپزخانه‬

[dar âsh-paz-khâne]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Persană Joaca Mai mult
Ai o bucătărie nouă? ‫ت- ی- آ------- ج--- د----‬ ‫تو یک آشپزخانه جدید داری؟‬ 0
t- y-- â---p---k-----y- j---- d---? to y-- â--------------- j---- d---? to yek âsh-paz-khâne-ye jadid dâri? t- y-k â-h-p-z-k-â-e-y- j-d-d d-r-? ----------------------------------?
Ce vrei să găteşti astăzi? ‫ا---- چ- م------- ب----‬ ‫امروز چی می‌خواهی بپزی؟‬ 0
e----- c-- g----- m-----h- b--p---? em---- c-- g----- m------- b------? emrooz che ghazâi mikhâ-hi be-pazi? e-r-o- c-e g-a-â- m-k-â-h- b--p-z-? ----------------------------------?
Găteşti electric sau cu gaz? ‫ت- ب- ا--- ب--- ی- ج-- گ-- غ-- م------‬ ‫تو با اجاق برقی یا جاق گاز غذا می‌پزی؟‬ 0
t- b- b---- y- b- g-- g---- m-----? to b- b---- y- b- g-- g---- m-----? to bâ bargh yâ bâ gâz ghazâ mipazi? t- b- b-r-h y- b- g-z g-a-â m-p-z-? ----------------------------------?
Să tai cepele? ‫پ----- ر- ق-- ک---‬ ‫پیازها را قاچ کنم؟‬ 0
p----h- r- g----- k----? pi----- r- g----- k----? piâz-hâ râ ghârch konam? p-â--h- r- g-â-c- k-n-m? -----------------------?
Să curăţ cartofii? ‫س-- ز---- ه- ر- پ--- ب----‬ ‫سیب زمینی ها را پوست بکنم؟‬ 0
s---z------h- r- p---- b--k----? si----------- r- p---- b-------? sib-zamini-hâ râ poost be-kanam? s-b-z-m-n--h- r- p-o-t b--k-n-m? -------------------------------?
Să spăl salata? ‫ک--- ر- ب-----‬ ‫کاهو را بشویم؟‬ 0
k--- r- b--s---y--? kâ-- r- b---------? kâhu râ be-shu-yam? k-h- r- b--s-u-y-m? ------------------?
Unde sunt paharele? ‫ل------ ک-----‬ ‫لیوانها کجاست؟‬ 0
l-----h- k--- h------? li------ k--- h------? livân-hâ kojâ hastand? l-v-n-h- k-j- h-s-a-d? ---------------------?
Unde sunt vasele? ‫ظ---- ک-----‬ ‫ظرفها کجاست؟‬ 0
z----h- k--- h------? za----- k--- h------? zarf-hâ kojâ hastand? z-r--h- k-j- h-s-a-d? --------------------?
Unde sunt tacâmurile? ‫ق--- و چ---- و ک--- ک-- ه-----‬ ‫قاشق و چنگال و کارد کجا هستند؟‬ 0
g---s---- v- c------ v- k--- k--- h------? gh------- v- c------ v- k--- k--- h------? ghâ-shogh va changâl va kârd kojâ hastand? g-â-s-o-h v- c-a-g-l v- k-r- k-j- h-s-a-d? -----------------------------------------?
Ai un desfăcător de conserve? ‫ق--- ب---- د----‬ ‫قوطی بازکن داری؟‬ 0
t- y-- d----b---k--- g---- d---? to y-- d------------ g---- d---? to yek darb-bâz-kone ghuti dâri? t- y-k d-r--b-z-k-n- g-u-i d-r-? -------------------------------?
Ai un desfăcător de sticle? ‫د-- ب---- ب--- د----‬ ‫درب بازکن بطری داری؟‬ 0
t- y-- d----b---k--- b---- d---? to y-- d------------ b---- d---? to yek darb-bâz-kone botri dâri? t- y-k d-r--b-z-k-n- b-t-i d-r-? -------------------------------?
Ai un tirbuşon? ‫چ-- پ--- ک- د----‬ ‫چوب پنبه کش داری؟‬ 0
t- y-- c----p-----k--- d---? to y-- c-------------- d---? to yek chub-panbe-kesh dâri? t- y-k c-u--p-n-e-k-s- d-r-? ---------------------------?
Găteşti supa în această oală? ‫ت-- ا-- ق----- س-- م------‬ ‫توی این قابلمه سوپ می‌پزی؟‬ 0
t- t---- i- g------- s-- m-----? to t---- i- g------- s-- m-----? to tooye in ghâblame sup mipazi? t- t-o-e i- g-â-l-m- s-p m-p-z-? -------------------------------?
Prăjeşti peştele în această tigaie? ‫م--- ر- ت-- ا-- م--- ت--- س-- م------‬ ‫ماهی را توی این ماهی تابه سرخ می‌کنی؟‬ 0
t- m--- r- d-- i- m----t--- s---- m-----? to m--- r- d-- i- m-------- s---- m-----? to mâhi râ dar in mâhi-tâbe sorkh mikoni? t- m-h- r- d-r i- m-h--t-b- s-r-h m-k-n-? ----------------------------------------?
Prăjeşti legumele pe acest gril? ‫ت- س--- ر- ب- گ--- ک--- م------‬ ‫تو سبزی را با گریل کباب می‌کنی؟‬ 0
t- s---- r- b- g---- k---- m-----? to s---- r- b- g---- k---- m-----? to sabzi râ bâ geril kabâb mikoni? t- s-b-i r- b- g-r-l k-b-b m-k-n-? ---------------------------------?
Eu pun masa. ‫م- م-- ر- م------.‬ ‫من میز را می‌چینم.‬ 0
m-- m-- r- m--c-----. ma- m-- r- m--------. man miz râ mi-chinam. m-n m-z r- m--c-i-a-. --------------------.
Aici sunt cuţitele, furculiţele şi lingurile. ‫ک---- چ---- و ق--- ه- ا---- ه----.‬ ‫کارد، چنگال و قاشق ها اینجا هستند.‬ 0
k----h-, c-------h- v- g---s-----h- i--- h------. kâ------ c--------- v- g----------- i--- h------. kârd-hâ, changâl-hâ va ghâ-shogh-hâ injâ hastand. k-r--h-, c-a-g-l-h- v- g-â-s-o-h-h- i-j- h-s-a-d. -------,----------------------------------------.
Aici sunt paharele, farfuriile şi şerveţelele. ‫ل------- ب------ و د----- س------ ا---- ه----.‬ ‫لیوانها، بشقابها و دستمال سفره‌ها اینجا هستند.‬ 0
l-----h-, b--------h- v- d------ s------h- i--- h------. li------- b---------- v- d------ s-------- i--- h------. livân-hâ, boshghâb-hâ va dastmâl sofreh-hâ injâ hastand. l-v-n-h-, b-s-g-â--h- v- d-s-m-l s-f-e--h- i-j- h-s-a-d. --------,----------------------------------------------.

Învăţarea şi tipurile de memorie

Dacă cineva nu face progrese prea mari în timpul învăţării, probabil nu a ales metodele bune. Acest lucru înseamnă că modul de învăţare nu corespunde tipului său de memorie. În general distingem patru tipuri de memorie. Aceste tipuri de memorie sunt asociate organelor senzoriale. Există memorie auditivă, vizuală, comunicativă şi kinestezică. Cei cu memorie de tip auditiv, reţin mai bine ceea ce aud. De exemplu, îşi aduc foarte bine aminte melodiile. În momentul învăţării, îşi citesc lor înşişi şi învaţă vocabularul cu voce tare. Acest tip de persoane vorbesc adesea cu ei înşişi. CD-urile sau conferinţele sunt foarte utile în acest sens. Tipul vizual reţine mai bine ceea ce vede. În acest caz, lectura informaţiilor este importantă. În momentul învăţării, ia multe notiţe. De asemenea, preferă să înveţe prin imagini, tabele, fişe. Acest tip citeşte mult şi visează foarte mult chiar şi în culori. Un mediu plăcut este locul unde învaţă cel mai bine. Cei cu memorie c omunicativă, preferă conversaţiile şi discuţiile. Au nevoie de interacţiune, de dialog cu ceilalţi. La cursuri, pun multe întrebări şi le place să înveţe în cadrul unui grup. Cei cu memorie de tip kinestezică, învaţă prin mişcare. Aceştia preferă metoda ‘learning by doing’, doresc să încerce totul. Atunci când învaţă, ei sunt activi fizic sau mestecă gumă. Nu le place teoria, ci experienţele. Ce este important de ştiut este că aproape toată lumea este o combinaţie a acestor tipuri diferite. Nu există persoană care să reprezinte un singur tip. Iată de ce învăţăm mai bine atunci când toate organele noastre senzoriale sunt implicate. Atunci, creierul nostru se activează pe mai multe nivele şi înregistrează mai bine conţinutul nou. Ascultaţi, citiţi şi discutaţi despre vocabular! Iar apoi, faceţi sport!
Știați?
Indoneziana este vorbită de mai mult de 160 de milioane de oameni. Este limba nativă a aproape 30 de milioane, doar. Asta se întâmplă deoarece aproape 500 de grupuri etnice diferite trăiesc în Indonesia. Aceste grupuri vorbesc 250 de limbi diferite care se despart, la rândul lor, în mai multe dialecte. O varietate lingvistică ca aceasta poate duce în mod natural la multe probleme. Astăzi, Indonezia a implementat o limbă standardizată la nivel național. Aceasta este cea predată în fiecare școală, suplimentar față de cea nativă. Indoneziana este considerată că aparține grupului de limbi austroneziene. Este foarte apropiată de malaieziană, atât de apropiată încât cele două limbi sunt considerate aproape identice. Sunt multe avantaje ale învățării limbii indoneziene. Regulile gramaticale nu sunt atât de complicate. Ortografia nu este foarte dificilă. Pronunția se poate baza pe forma scrisă. Multe cuvinte indoneziene provin din alte limbi, care fac ca limba să poate fi învățată cu ușurință. Iar indoneziana va deveni în curând una din cele mai importante limbi din lume!