Dicționar de expresii

ro În bucătărie   »   hi रसोईघर में

19 [nouăsprezece]

În bucătărie

În bucătărie

१९ [उन्नीस]

19 [unnees]

रसोईघर में

[rasoeeghar mein]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hindi Joaca Mai mult
Ai o bucătărie nouă? क--ा---म---र----ोई-- न-----? क--- त------- र----- न-- ह-- क-य- त-म-ह-र- र-ो-घ- न-ा ह-? ---------------------------- क्या तुम्हारा रसोईघर नया है? 0
ky- tu-h-a------o-eg--r--a---h-i? k-- t------- r--------- n--- h--- k-a t-m-a-r- r-s-e-g-a- n-y- h-i- --------------------------------- kya tumhaara rasoeeghar naya hai?
Ce vrei să găteşti astăzi? आ--तुम-क्य---क----चा----/------ ह-? आ- त-- क--- प---- च---- / च---- ह-- आ- त-म क-य- प-ा-ा च-ह-ी / च-ह-े ह-? ----------------------------------- आज तुम क्या पकाना चाहती / चाहते हो? 0
a----u--kya-pa----- --a-h-t---/---a------ho? a-- t-- k-- p------ c-------- / c------- h-- a-j t-m k-a p-k-a-a c-a-h-t-e / c-a-h-t- h-? -------------------------------------------- aaj tum kya pakaana chaahatee / chaahate ho?
Găteşti electric sau cu gaz? तुम---ज----र---न- -क----/ पक----हो य- ग-स--र? त-- ब---- प- ख--- प---- / प---- ह- य- ग-- प-- त-म ब-ज-ी प- ख-न- प-ा-ी / प-ा-े ह- य- ग-स प-? --------------------------------------------- तुम बिजली पर खाना पकाती / पकाते हो या गैस पर? 0
tum bij-le- -a- kh-a-- p--a--ee - -aka-t- ----- --i---ar? t-- b------ p-- k----- p------- / p------ h- y- g--- p--- t-m b-j-l-e p-r k-a-n- p-k-a-e- / p-k-a-e h- y- g-i- p-r- --------------------------------------------------------- tum bijalee par khaana pakaatee / pakaate ho ya gais par?
Să tai cepele? क्-ा म-ं--्या- -ाट--? क--- म-- प---- क----- क-य- म-ं प-य-ज क-ट-ँ- --------------------- क्या मैं प्याज काटूँ? 0
k-a---i----aaj kaa---n? k-- m--- p---- k------- k-a m-i- p-a-j k-a-o-n- ----------------------- kya main pyaaj kaatoon?
Să curăţ cartofii? क-या--ै--आल----लूँ? क--- म-- आ-- छ----- क-य- म-ं आ-ू छ-ल-ँ- ------------------- क्या मैं आलू छीलूँ? 0
k-- -a-n--a-oo--hh--lo--? k-- m--- a---- c--------- k-a m-i- a-l-o c-h-e-o-n- ------------------------- kya main aaloo chheeloon?
Să spăl salata? क-य- -----ल-- धोऊ-? क--- म-- स--- ध---- क-य- म-ं स-ा- ध-ऊ-? ------------------- क्या मैं सलाद धोऊँ? 0
k-a -a----al----d-o-on? k-- m--- s----- d------ k-a m-i- s-l-a- d-o-o-? ----------------------- kya main salaad dhooon?
Unde sunt paharele? प्--ल- क-ाँ है-? प----- क--- ह--- प-य-ल- क-ा- ह-ं- ---------------- प्याले कहाँ हैं? 0
p--al--kahaan hain? p----- k----- h---- p-a-l- k-h-a- h-i-? ------------------- pyaale kahaan hain?
Unde sunt vasele? च-नी-के--र्तन----ँ हैं? च--- क- ब---- क--- ह--- च-न- क- ब-्-न क-ा- ह-ं- ----------------------- चीनी के बर्तन कहाँ हैं? 0
ch-en-- ke bartan-kah-an h--n? c------ k- b----- k----- h---- c-e-n-e k- b-r-a- k-h-a- h-i-? ------------------------------ cheenee ke bartan kahaan hain?
Unde sunt tacâmurile? छुर- – --ं-- क--ँ ह-ं? छ--- – क---- क--- ह--- छ-र- – क-ं-े क-ा- ह-ं- ---------------------- छुरी – कांटे कहाँ हैं? 0
c-hure- – kaa-t--ka-a-----i-? c------ – k----- k----- h---- c-h-r-e – k-a-t- k-h-a- h-i-? ----------------------------- chhuree – kaante kahaan hain?
Ai un desfăcător de conserve? क्य- -ु--ह-र- पा----ब्बे ख-ल-े--ा उ-क-----? क--- त------- प-- ड----- ख---- क- उ---- ह-- क-य- त-म-ह-र- प-स ड-ब-ब- ख-ल-े क- उ-क-ण ह-? ------------------------------------------- क्या तुम्हारे पास डिब्बे खोलने का उपकरण है? 0
k---t-mhaa-e ---- --bb- -hola-e -a--pa-a-an ---? k-- t------- p--- d---- k------ k- u------- h--- k-a t-m-a-r- p-a- d-b-e k-o-a-e k- u-a-a-a- h-i- ------------------------------------------------ kya tumhaare paas dibbe kholane ka upakaran hai?
Ai un desfăcător de sticle? क--ा --म्हा-- पा---ोत- खो-ने--ा ----ण --? क--- त------- प-- ब--- ख---- क- उ---- ह-- क-य- त-म-ह-र- प-स ब-त- ख-ल-े क- उ-क-ण ह-? ----------------------------------------- क्या तुम्हारे पास बोतल खोलने का उपकरण है? 0
k----um-aa---p----bo--l -h--a-- -- ---k-r---hai? k-- t------- p--- b---- k------ k- u------- h--- k-a t-m-a-r- p-a- b-t-l k-o-a-e k- u-a-a-a- h-i- ------------------------------------------------ kya tumhaare paas botal kholane ka upakaran hai?
Ai un tirbuşon? क्-ा तुम---र----स--ॉर---- --ं- है? क--- त------- प-- क---- – प--- ह-- क-य- त-म-ह-र- प-स क-र-क – प-ं- ह-? ---------------------------------- क्या तुम्हारे पास कॉर्क – पेंच है? 0
ky----m-aare-pa-s -o-k – -en---h--? k-- t------- p--- k--- – p---- h--- k-a t-m-a-r- p-a- k-r- – p-n-h h-i- ----------------------------------- kya tumhaare paas kork – pench hai?
Găteşti supa în această oală? क्य---ु---स---्-- --ं -ूप--नाती ---न--े--ो? क--- त-- इ- ब---- म-- स-- ब---- / ब---- ह-- क-य- त-म इ- ब-्-न म-ं स-प ब-ा-ी / ब-ा-े ह-? ------------------------------------------- क्या तुम इस बर्तन में सूप बनाती / बनाते हो? 0
kya t-------a-ta--mei--soo--ba----ee-/ ----a-----? k-- t-- i- b----- m--- s--- b------- / b------ h-- k-a t-m i- b-r-a- m-i- s-o- b-n-a-e- / b-n-a-e h-? -------------------------------------------------- kya tum is bartan mein soop banaatee / banaate ho?
Prăjeşti peştele în această tigaie? क--ा तु- -स--ढा- म-ं म-ल--पक--- ----ा-- --? क--- त-- इ- क--- म-- म--- प---- / प---- ह-- क-य- त-म इ- क-ा- म-ं म-ल- प-ा-ी / प-ा-े ह-? ------------------------------------------- क्या तुम इस कढाई में मछली पकाती / पकाते हो? 0
k-- tum -----dh-e--m-i- -a---a----p---ate- ---a-aat- ho? k-- t-- i- k------ m--- m-------- p------- / p------ h-- k-a t-m i- k-d-a-e m-i- m-c-h-l-e p-k-a-e- / p-k-a-e h-? -------------------------------------------------------- kya tum is kadhaee mein machhalee pakaatee / pakaate ho?
Prăjeşti legumele pe acest gril? क-य- त-- इ--ग्र-ल-पर-स--ज---- ग--ि--------ो? क--- त-- इ- ग---- प- स------- ग---- क--- ह-- क-य- त-म इ- ग-र-ल प- स-्-ि-ा- ग-र-ल क-त- ह-? -------------------------------------------- क्या तुम इस ग्रिल पर सब्जियाँ ग्रिल करते हो? 0
k-a -----s g-i- -ar--abjiyaan -r---k----e h-? k-- t-- i- g--- p-- s-------- g--- k----- h-- k-a t-m i- g-i- p-r s-b-i-a-n g-i- k-r-t- h-? --------------------------------------------- kya tum is gril par sabjiyaan gril karate ho?
Eu pun masa. म-- मे-- ---म-ज़--श -िछ- र---/---- -ूँ म-- म--- प- म------ ब--- र-- / र-- ह-- म-ं म-ज- प- म-ज-प-श ब-छ- र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं मेज़ पर मेज़पोश बिछा रहा / रही हूँ 0
m--n-m-z par-mezap-s--b-c--a r-h- ------e---on m--- m-- p-- m------- b----- r--- / r---- h--- m-i- m-z p-r m-z-p-s- b-c-h- r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------------- main mez par mezaposh bichha raha / rahee hoon
Aici sunt cuţitele, furculiţele şi lingurile. यह-ँ ----य--- क-ंटे औ- चम-म----ं य--- छ------- क---- औ- च---- ह-- य-ा- छ-र-य-ँ- क-ं-े औ- च-्-च ह-ं -------------------------------- यहाँ छुरियाँ, कांटे और चम्मच हैं 0
y--a-- -------aa-- ka---- au- c---ma---hain y----- c---------- k----- a-- c------- h--- y-h-a- c-h-r-y-a-, k-a-t- a-r c-a-m-c- h-i- ------------------------------------------- yahaan chhuriyaan, kaante aur chammach hain
Aici sunt paharele, farfuriile şi şerveţelele. यहा---्----, --लिय-ँ-औ- -----न---ं य--- प------ थ------ औ- न----- ह-- य-ा- प-य-ल-, थ-ल-य-ँ औ- न-प-ि- ह-ं ---------------------------------- यहाँ प्याले, थालियाँ और नैपकिन हैं 0
y--aa- -yaa--- t--a-----n-a-r-n--p--in--a-n y----- p------ t--------- a-- n------- h--- y-h-a- p-a-l-, t-a-l-y-a- a-r n-i-a-i- h-i- ------------------------------------------- yahaan pyaale, thaaliyaan aur naipakin hain

Învăţarea şi tipurile de memorie

Dacă cineva nu face progrese prea mari în timpul învăţării, probabil nu a ales metodele bune. Acest lucru înseamnă că modul de învăţare nu corespunde tipului său de memorie. În general distingem patru tipuri de memorie. Aceste tipuri de memorie sunt asociate organelor senzoriale. Există memorie auditivă, vizuală, comunicativă şi kinestezică. Cei cu memorie de tip auditiv, reţin mai bine ceea ce aud. De exemplu, îşi aduc foarte bine aminte melodiile. În momentul învăţării, îşi citesc lor înşişi şi învaţă vocabularul cu voce tare. Acest tip de persoane vorbesc adesea cu ei înşişi. CD-urile sau conferinţele sunt foarte utile în acest sens. Tipul vizual reţine mai bine ceea ce vede. În acest caz, lectura informaţiilor este importantă. În momentul învăţării, ia multe notiţe. De asemenea, preferă să înveţe prin imagini, tabele, fişe. Acest tip citeşte mult şi visează foarte mult chiar şi în culori. Un mediu plăcut este locul unde învaţă cel mai bine. Cei cu memorie c omunicativă, preferă conversaţiile şi discuţiile. Au nevoie de interacţiune, de dialog cu ceilalţi. La cursuri, pun multe întrebări şi le place să înveţe în cadrul unui grup. Cei cu memorie de tip kinestezică, învaţă prin mişcare. Aceştia preferă metoda ‘learning by doing’, doresc să încerce totul. Atunci când învaţă, ei sunt activi fizic sau mestecă gumă. Nu le place teoria, ci experienţele. Ce este important de ştiut este că aproape toată lumea este o combinaţie a acestor tipuri diferite. Nu există persoană care să reprezinte un singur tip. Iată de ce învăţăm mai bine atunci când toate organele noastre senzoriale sunt implicate. Atunci, creierul nostru se activează pe mai multe nivele şi înregistrează mai bine conţinutul nou. Ascultaţi, citiţi şi discutaţi despre vocabular! Iar apoi, faceţi sport!
Știați?
Indoneziana este vorbită de mai mult de 160 de milioane de oameni. Este limba nativă a aproape 30 de milioane, doar. Asta se întâmplă deoarece aproape 500 de grupuri etnice diferite trăiesc în Indonesia. Aceste grupuri vorbesc 250 de limbi diferite care se despart, la rândul lor, în mai multe dialecte. O varietate lingvistică ca aceasta poate duce în mod natural la multe probleme. Astăzi, Indonezia a implementat o limbă standardizată la nivel național. Aceasta este cea predată în fiecare școală, suplimentar față de cea nativă. Indoneziana este considerată că aparține grupului de limbi austroneziene. Este foarte apropiată de malaieziană, atât de apropiată încât cele două limbi sunt considerate aproape identice. Sunt multe avantaje ale învățării limbii indoneziene. Regulile gramaticale nu sunt atât de complicate. Ortografia nu este foarte dificilă. Pronunția se poate baza pe forma scrisă. Multe cuvinte indoneziene provin din alte limbi, care fac ca limba să poate fi învățată cu ușurință. Iar indoneziana va deveni în curând una din cele mai importante limbi din lume!