Dicționar de expresii

ro Small talk 1   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 1

20 [douăzeci]

Small talk 1

Small talk 1

20 [ዕስራ]

20 [‘isira]

ንዕሽቶ ዝርርብ 1

[ni‘ishito ziriribi 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tigrină Joaca Mai mult
Faceţi-vă comod! ከም ዝ----- ግ--። ከም ዝምችኣኩም ግበሩ። 0
k--- z------’a---- g-----። ke-- z------------ g-----። kemi zimichi’akumi giberu። k-m- z-m-c-i’a-u-i g-b-r-። ------------’------------።
Simţiţi-vă ca acasă! ከም ግ--- ር-----------! ከም ግዛኹም ርኣይዎ[ይሰማዕኩም]! 0
k--- g----̱u-- r-’a----[y-----‘i----]! ke-- g-------- r---------------------! kemi gizaẖumi ri’ayiwo[yisema‘ikumi]! k-m- g-z-ẖu-i r-’a-i-o[y-s-m-‘i-u-i]! ----------̱------’-----[------‘-----]!
Ce doriţi să beţi? እን-- ኢ-- ት---? እንታይ ኢኹም ትሰትዩ? 0
i------ ī-̱u-- t-------? in----- ī----- t-------? initayi īẖumi tisetiyu? i-i-a-i ī-̱u-i t-s-t-y-? ----------̱------------?
Iubiţi muzica? ሙዚ- ት--- ዲ--? ሙዚቃ ትፈትዉ ዲኹም? 0
m----’a t------- d--̱u--? mu----- t------- d------? muzīk’a tifetiwu dīẖumi? m-z-k’a t-f-t-w- d-ẖu-i? -----’--------------̱---?
Mie îmi place muzica clasică. ኣነ ክ--- ሙ-- እ- ዝ--። ኣነ ክላሲክ ሙዚቃ እየ ዝፈቱ። 0
a-- k------- m----’a i-- z-----። an- k------- m------ i-- z-----። ane kilasīki muzīk’a iye zifetu። a-e k-l-s-k- m-z-k’a i-e z-f-t-። ------------------’------------።
Aici sunt cd-urile mele. ኣብ- ና-- ሰ--- ኣ--። ኣብዚ ናተይ ሰድታት ኣለው። 0
a---- n----- s------- a----። ab--- n----- s------- a----። abizī nateyi seditati alewi። a-i-ī n-t-y- s-d-t-t- a-e-i። ---------------------------።
Cântaţi la un instrument? ሓደ ኢ------- ት--- ዲ--? ሓደ ኢንስትሩመንት ትጻወቱ ዲኹም? 0
ḥa-- ī-------------- t---’a---- d--̱u--? ḥ--- ī-------------- t--------- d------? ḥade īnisitirumeniti tits’awetu dīẖumi? ḥa-e ī-i-i-i-u-e-i-i t-t-’a-e-u d-ẖu-i? -̣------------------------’---------̱---?
Aici este chitara mea. ኣብ- ና-- ጊ-- ኣ-። ኣብዚ ናተይ ጊታር ኣሎ። 0
a---- n----- g----- a--። ab--- n----- g----- a--። abizī nateyi gītari alo። a-i-ī n-t-y- g-t-r- a-o። -----------------------።
Cântaţi cu plăcere? ምድ-- ት--- ዶ? ምድራፍ ትፈትዉ ዶ? 0
m------- t------- d-? mi------ t------- d-? midirafi tifetiwu do? m-d-r-f- t-f-t-w- d-? --------------------?
Aveţi copii? ቆል- ኣ---- ዶ? ቆልዑ ኣለውኹም ዶ? 0
k’o--‘u a-----̱u-- d-? k’----- a--------- d-? k’oli‘u alewiẖumi do? k’o-i‘u a-e-i-̱u-i d-? -’---‘--------̱------?
Aveţi un câine? ከል- ኣ--- ዶ? ከልቢ ኣለኩም ዶ? 0
k----- a------ d-? ke---- a------ d-? kelibī alekumi do? k-l-b- a-e-u-i d-? -----------------?
Aveţi o pisică? ዱሙ ኣ--- ዶ? ዱሙ ኣለኩም ዶ? 0
d--- a------ d-? du-- a------ d-? dumu alekumi do? d-m- a-e-u-i d-? ---------------?
Aici sunt cărţile mele. መጽ---- ኣ-- ኣ--። መጽሓፍተይ ኣብዚ ኣለው። 0
m---’i-̣a------ a---- a----። me------------- a---- a----። mets’iḥafiteyi abizī alewi። m-t-’i-̣a-i-e-i a-i-ī a-e-i። ----’--̣-------------------።
Eu tocmai citesc această carte. ኣነ መ--- የ--- ኣ--። ኣነ መጽሓፍ የንብብ ኣሎኹ። 0
a-- m---’i-̣a-- y------- a---̱u። an- m---------- y------- a-----። ane mets’iḥafi yenibibi aloẖu። a-e m-t-’i-̣a-i y-n-b-b- a-o-̱u። --------’--̣-----------------̱-።
Ce citiţi cu plăcere? እን-- ም--- ደ- ይ---- ? እንታይ ምንባብ ደስ ይብልኩም ? 0
i------ m------- d--- y--------- ? in----- m------- d--- y--------- ? initayi minibabi desi yibilikumi ? i-i-a-i m-n-b-b- d-s- y-b-l-k-m- ? ---------------------------------?
Mergeţi cu plăcere la concert? ናብ ኮ---- ም-- ደ- ይ---- ዶ ? ናብ ኮንሰርት ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? 0
n--- k--------- m--̱a-- d--- y--------- d- ? na-- k--------- m------ d--- y--------- d- ? nabi koniseriti miẖadi desi yibilikumi do ? n-b- k-n-s-r-t- m-ẖa-i d-s- y-b-l-k-m- d- ? -------------------̱-----------------------?
Mergeţi cu plăcere la teatru? ናብ ተ--- ም-- ደ- ይ---- ዶ ? ናብ ተኣተር ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? 0
n--- t-’a---- m--̱a-- d--- y--------- d- ? na-- t------- m------ d--- y--------- d- ? nabi te’ateri miẖadi desi yibilikumi do ? n-b- t-’a-e-i m-ẖa-i d-s- y-b-l-k-m- d- ? -------’---------̱-----------------------?
Mergeţi cu plăcere la operă? ናብ ኦ-- ም-- ደ- ይ---- ዶ ? ናብ ኦፕራ ምኻድ ደስ ይብልኩም ዶ ? 0
n--- o---- m--̱a-- d--- y--------- d- ? na-- o---- m------ d--- y--------- d- ? nabi opira miẖadi desi yibilikumi do ? n-b- o-i-a m-ẖa-i d-s- y-b-l-k-m- d- ? --------------̱-----------------------?

Limbă maternă? Limbă paternă?

Când aţi fost copil, cine v-a învăţat să vorbiţi? Desigur veţi spune: mama! Aşa cred majoritatea oamenilor din întreaga lume. Termenul limbă maternă există la majoritatea popoarelor. Englezii şi chiar chinezii îl cunosc. Deoarece probabil mamele petrec mai mult timp cu copiii. Dar studiile recente au ajuns la alte concluzii. Ele arată că limba noastră este cel mai adesea limba taţilor noştri. Cercetătorii au studiat materialul genetic şi lingvistic al triburilor mixte. În astfel de triburi, părinţii erau de origine culturală diferită. Aceste popoare au apărut cu mii de ani în urmă. Marile mişcări migratorii au fost motivul acestui fapt. Materialul genetic al acestor triburi mixte a fost analizat. Apoi a fost comparat cu limba tribului. Majoritatea triburilor vorbesc limba strămoşilor lor de gen masculin. Adică, limba naţională este cea care aparţine cromozomului Y. Oamenii au dus cu ei propria lor limbă în ţări străine. Iar apoi femeile, au adoptat noua limbă a bărbaţilor. Dar chiar şi astăzi, taţii au o mare influenţă asupra limbii noastre. Căci atunci când învaţă să vorbească, bebeluşii se orientează după limba taţilor lor. Taţii vorbesc considerabil mai puţin cu copiii lor. Sintaxa masculină este mai simplă decât cea feminină. Astfel, limbajul taţilor este mai adaptat bebeluşilor. Nu este copleşitor şi este mai uşor de înţeles. Iată de ce copiii preferă, atunci când vorbesc, să-l imite pe tată, decât pe mamă. Mai târziu, totuşi, vocabularul mamei formează limbajul copilului. Astfel, mamele, la fel ca taţii, ne influenţează limbajul. Ar trebui numită limbă parentală!
Știați?
Italiana face parte din limbile romanice. Asta echivalează cu faptul că s-a dezvoltat din limba latină. Italiana este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Majoritatea din aceștia trăiesc în Italia. Italiana este înțeleasă și în Slovenia, sau Croația. Limba a călătorit până chiar și în Africa, prin politicile coloniale. Chiar și astăzi, Italiana este înțeleasă în Libia, Somalia și Eritrea, mai ales de persoanele mai în vârstă. Numeroși emigranți au adus limba cu ei, în țările lor de reședință. Notabil e faptul că există multe comunități de limbă italiană în sudul Americii. De multe ori italiana se amestecă cu spaniola în aceste regiuni, ceea ce a creat o nouă formă lingvistică. Neașteptat e faptul că Italiana are foarte multe dialecte foarte diferite între ele. Unii experți consideră că fiecare este, de fapt, o limbă proprie. Ortografia limbii italiene nu e dificilă; e o limbă fonetică, se scrie cum se aude. Pentru mulți, italiana este cea mai frumoasă limbă vorbită din lume! Poate fiindcă este limba muzicii, a design-ului de calitate și a bucătăriei alese?