Dicționar de expresii

ro În oraş   »   pt Na cidade

25 [douăzeci şi cinci]

În oraş

În oraş

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Portugheză (PT) Joaca Mai mult
Vreau să merg la gară. G-s--ria ----- ----t--ão--er-ovi-r--. G------- d- i- à e------ f----------- G-s-a-i- d- i- à e-t-ç-o f-r-o-i-r-a- ------------------------------------- Gostaria de ir à estação ferroviária. 0
Vreau să merg la aeroport. Go---r-- de--r-----eropo---. G------- d- i- a- a--------- G-s-a-i- d- i- a- a-r-p-r-o- ---------------------------- Gostaria de ir ao aeroporto. 0
Vreau să merg în centrul oraşului. G--ta-------ir ---cen-ro - à-b--xa. G------- d- i- a- c----- / à b----- G-s-a-i- d- i- a- c-n-r- / à b-i-a- ----------------------------------- Gostaria de ir ao centro / à baixa. 0
Cum ajung la gară? Co-o ----- ch-go à-es-aç-o? C--- é q-- c---- à e------- C-m- é q-e c-e-o à e-t-ç-o- --------------------------- Como é que chego à estação? 0
Cum ajung la aeroport? C-mo é-q-e ch-go ao ---o----o? C--- é q-- c---- a- a--------- C-m- é q-e c-e-o a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Como é que chego ao aeroporto? 0
Cum ajung în centrul oraşului? Como-é --e-c-----ao-c--t-o? C--- é q-- c---- a- c------ C-m- é q-e c-e-o a- c-n-r-? --------------------------- Como é que chego ao centro? 0
Am nevoie de un taxi. Eu-pre-i-o--- u- táxi. E- p------ d- u- t---- E- p-e-i-o d- u- t-x-. ---------------------- Eu preciso de um táxi. 0
Am nevoie de o hartă. E- pre-is--d- u- m-p-. E- p------ d- u- m---- E- p-e-i-o d- u- m-p-. ---------------------- Eu preciso de um mapa. 0
Am nevoie de un hotel. Eu pre---o-d- um --t-l. E- p------ d- u- h----- E- p-e-i-o d- u- h-t-l- ----------------------- Eu preciso de um hotel. 0
Vreau să închiriez o maşină. Go-t-r----e--l-ga- u- c-rro. G------- d- a----- u- c----- G-s-a-i- d- a-u-a- u- c-r-o- ---------------------------- Gostaria de alugar um carro. 0
Aici este cartea mea de credit. A-ui --t- - -e----rt---d--cr--it-. A--- e--- o m-- c----- d- c------- A-u- e-t- o m-u c-r-ã- d- c-é-i-o- ---------------------------------- Aqui está o meu cartão de crédito. 0
Aici este permisul meu auto. A----e--á - --nha c--t- d---o-d--ão. A--- e--- a m---- c---- d- c-------- A-u- e-t- a m-n-a c-r-a d- c-n-u-ã-. ------------------------------------ Aqui está a minha carta de condução. 0
Ce este de văzut în oraş? O--ue é--ue p-d---- ve--n---i----? O q-- é q-- p------ v-- n- c------ O q-e é q-e p-d-m-s v-r n- c-d-d-? ---------------------------------- O que é que podemos ver na cidade? 0
Mergeţi în centrul istoric. V- até ao -ent---hi-t-ri-- d--ci-a-e. V- a-- a- c----- h-------- d- c------ V- a-é a- c-n-r- h-s-ó-i-o d- c-d-d-. ------------------------------------- Vá até ao centro histórico da cidade. 0
Faceţi un tur al oraşului. D- u- p---e-- p-l--ci-a--. D- u- p------ p--- c------ D- u- p-s-e-o p-l- c-d-d-. -------------------------- Dê um passeio pela cidade. 0
Mergeţi în port. Vá at- -o-port-. V- a-- a- p----- V- a-é a- p-r-o- ---------------- Vá até ao porto. 0
Faceţi un tur al portului. Dê u- p---ei--pe---po---. D- u- p------ p--- p----- D- u- p-s-e-o p-l- p-r-o- ------------------------- Dê um passeio pelo porto. 0
Ce obiective turistice mai există? Q-----tr-----ra--e---ur---ic-- é---- --? Q-- o----- a------- t--------- é q-- h-- Q-e o-t-a- a-r-ç-e- t-r-s-i-a- é q-e h-? ---------------------------------------- Que outras atrações turísticas é que há? 0

Limbile slave

Există 700 de milioane de persoane a căror limbă maternă este o limbă slavă. Limbile slave fac parte din limbile indo-europene. Există aproximativ 20 de limbi slave. Cea mai importantă dintre ele este rusa. Rusa este limba maternă a peste 150 milioane de persoane. Urmează poloneza şi ucraineana, vorbite de 50 milioane de persoane, fiecare. În lingvistică, limbile slave se împart îm mai multe grupe. Distingem între limbi slave occidentale, orientale şi meridionale. Limbile slave occidentale sunt poloneza, ceha şi slovaca. Rusa, ucraineana şi bielorusa sunt limbi slave orientale. Limbile slave meridionale sunt sârba, croata şi bulgara. Întâlnim şi alte limbi slave. Dar acestea sunt vorbite de relativ puţini oameni. Limbile slave au ca origine o protolimbă comună. Pornind de la aceasta, diferite limbi s-au dezvoltat relativ târziu. Acestea sunt mai tinere decât limbile germanice sau romane. O mare parte a vocabularului limbilor slave este asemănător. Acest lucru este datorat faptului că au fost separate relativ târziu unele de altele. Din punct de vedere ştiinţific, limbile slave sunt conservatoare. Acest lucru înseamnă că încă prezintă multe structuri vechi. Alte limbi indo-europene au pierdut aceste forme vechi. Iată de ce limbile slave sunt foarte interesante pentru cercetare. Datorită lor, putem trage anumite concluzii asupra limbilor mai antice. Cercetătorii încearcă să reconstituie limbile indo-europene. Una dintre caracteristicile limbilor slave este numărul mic de vocale. Pe de altă parte, acestea au un număr de sunete care nu există în alte limbi. Iată de ce vest-europenii au adesea dificultăţi cu pronunţia. Dar nu trebuie să vă îngrijoraţi, totul va fi bine! În poloneză: Wszystko będzie dobrze!
Știați?
Croata este o limbă slavă. Este strâns legată de sârbă, bosniacă și muntenegreană. Vorbitorii acestei limbi pot comunica cu ușurință între ei. De aceea, mulți lingviști consideră croata ca nefiind chiar o limbă proprie. Ei o consideră ca una din formele limbii sârbo-croate. Aproape 7 milioane de oameni din întreaga lume vorbesc croata. Această limbă este scrisă cu litere latine. Alfabetul croat are 30 de litere, și include câteva simboluri speciale. Ortografia strică se conformează cu pronunția cuvintelor. Aceasta este adevărat și pentru limbile împrumutate din alte limbi. Accentul în limba croată se pune melodic. Asta înseamnă că tonul este crucial în intonație. Gramatica are șapte cazuri și nu este întotdeauna ușoară. Merită să învățați croata, totuși! Croația este o țară minunată pentru o vacanță!