Dicționar de expresii

ro În hotel – sosirea   »   de Im Hotel – Ankunft

27 [douăzeci şi şapte]

În hotel – sosirea

În hotel – sosirea

27 [siebenundzwanzig]

Im Hotel – Ankunft

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Germană Joaca Mai mult
Aveţi o cameră liberă? H---n-S-e e-n-Zimmer-f-e-? H---- S-- e-- Z----- f---- H-b-n S-e e-n Z-m-e- f-e-? -------------------------- Haben Sie ein Zimmer frei? 0
Am rezervat o cameră. I-h--ab----n-Zi-me- ------i-r-. I-- h--- e-- Z----- r---------- I-h h-b- e-n Z-m-e- r-s-r-i-r-. ------------------------------- Ich habe ein Zimmer reserviert. 0
Numele meu este Müller. M-in -a-e i---Mü-l--. M--- N--- i-- M------ M-i- N-m- i-t M-l-e-. --------------------- Mein Name ist Müller. 0
Am nevoie de o cameră single. Ich--r-u-he---n E-nz---imm-r. I-- b------ e-- E------------ I-h b-a-c-e e-n E-n-e-z-m-e-. ----------------------------- Ich brauche ein Einzelzimmer. 0
Am nevoie de o cameră dublă. Ic- -r-uch---i- D-p---z-----. I-- b------ e-- D------------ I-h b-a-c-e e-n D-p-e-z-m-e-. ----------------------------- Ich brauche ein Doppelzimmer. 0
Cât costă camera pe noapte? W-e--i-l -o-t-t -as Zim--- -ro N-c--? W-- v--- k----- d-- Z----- p-- N----- W-e v-e- k-s-e- d-s Z-m-e- p-o N-c-t- ------------------------------------- Wie viel kostet das Zimmer pro Nacht? 0
Vreau o cameră cu cadă. Ic--m--hte --n --m----m-t -ad. I-- m----- e-- Z----- m-- B--- I-h m-c-t- e-n Z-m-e- m-t B-d- ------------------------------ Ich möchte ein Zimmer mit Bad. 0
Vreau o cameră cu duş. Ich ---------n -i---- m---D---he. I-- m----- e-- Z----- m-- D------ I-h m-c-t- e-n Z-m-e- m-t D-s-h-. --------------------------------- Ich möchte ein Zimmer mit Dusche. 0
Pot să văd camera? Kann -ch-da- Zimm-r--e---? K--- i-- d-- Z----- s----- K-n- i-h d-s Z-m-e- s-h-n- -------------------------- Kann ich das Zimmer sehen? 0
Există aici un garaj? G--- -s h-e---ine-G--ag-? G--- e- h--- e--- G------ G-b- e- h-e- e-n- G-r-g-? ------------------------- Gibt es hier eine Garage? 0
Există aici un seif? G--t-es ---r--i-e- --f-? G--- e- h--- e---- S---- G-b- e- h-e- e-n-n S-f-? ------------------------ Gibt es hier einen Safe? 0
Există aici un fax? G--t--- h--- -i--F-x? G--- e- h--- e-- F--- G-b- e- h-e- e-n F-x- --------------------- Gibt es hier ein Fax? 0
Bine, iau camera. Gut,-ic--n-h----a- Zi-me-. G--- i-- n---- d-- Z------ G-t- i-h n-h-e d-s Z-m-e-. -------------------------- Gut, ich nehme das Zimmer. 0
Aici este cheia. H-er ---d ----Sch-ü---l. H--- s--- d-- S--------- H-e- s-n- d-e S-h-ü-s-l- ------------------------ Hier sind die Schlüssel. 0
Aici este bagajul meu. H-e- -s- -ei- Ge----. H--- i-- m--- G------ H-e- i-t m-i- G-p-c-. --------------------- Hier ist mein Gepäck. 0
La ce oră se serveşte micul dejun? U-------i-l-U------t e--Fr---t---? U- w-- v--- U-- g--- e- F--------- U- w-e v-e- U-r g-b- e- F-ü-s-ü-k- ---------------------------------- Um wie viel Uhr gibt es Frühstück? 0
La ce oră se serveşte prânzul? Um -ie-v-e---h- gib--e--------e---n? U- w-- v--- U-- g--- e- M----------- U- w-e v-e- U-r g-b- e- M-t-a-e-s-n- ------------------------------------ Um wie viel Uhr gibt es Mittagessen? 0
La ce oră se serveşte cina? Um --- ---l--hr--i-- -- A--n-----n? U- w-- v--- U-- g--- e- A---------- U- w-e v-e- U-r g-b- e- A-e-d-s-e-? ----------------------------------- Um wie viel Uhr gibt es Abendessen? 0

Importanţa pauzelor pentru o bună reuşită

Pentru a învăţa cu succes, trebuie să faceţi pauză din când în când! Noile studii ştiinţifice au arătat acest lucru. Cercetătorii au studiat fazele procesului de învăţare. S-au simulat diferite situaţii de învăţare în acest sens. Reţinem informaţii mai bine atunci când sunt structurate pe secţiuni mici. Aşadar, nu trebuie să învăţăm niciodată prea mult dintr-o dată. Trebuie să facem pauze între diferite unităţi. Reuşita învăţării noastre depinde şi de procesele biochimice. Aceste procese se desfăşoară în creierul nostru. Ele ne definesc ritmul optim de a învăţa. Atunci când memorăm lucruri noi, creierul secretă substanţe deosebite. Aceste substanţe ne influenţează activitatea celulelor cerebrale. Două enzime diferite joacă un rol important. Acestea sunt eliberate în timpul învăţării de noi informaţii. Dar ele nu sunt eliberate împreună. Efectul lor se manifestă la distanţă. Învăţăm mai bine atunci când cele două enzime sunt prezente în acelaşi timp. Iar acest succes creşte considerabil atunci când facem pauze mai dese. Este deci necesar să variem durata diferitelor faze ale învăţării. Durata pauzelor ar trebuie să varieze şi ea. Ideale ar fi, pentru început, pauzele de zece minute. Apoi o pauză de cinci minute. Mai târziu, ar trebui făcută o pauză de 30 de minute. În pauze, informaţiile noi se imprimă bine în creier. În timpul pauzelor, trebuie părăsit locul de muncă. Ar fi bine să faceţi mişcare în timpul pauzelor. Aşadar, faceţi o scurtă plimbare între sesiunile de studiu! Şi să nu vă pară rău, pentru că învăţaţi în acest timp!
Știați?
Lituaniana face parte din limbile baltice. Este vorbită de mai mult de 3 milioane de oameni. Aceștia trăiesc în Lituania, Belarus și Polonia. Singură limbă care e înrudită cu ea este letona. Deși Lituania este o țară mică, limba are multe dialecte. Lituaniana e scrisă cu litere latine, dar are și câteva simboluri speciale. Multe vocale duble se întâlnesc deseori în cuvintele acestei limbi. Vocale au varietățile lor de pronunțare, unele sunt lungi, altele scurte, altele nazale. Pronunția lituaniană nu e dificilă. Intonația e mai complicată, deoarece e flexibilă. Asta deoarece e bazată pe forma gramaticală a cuvântului. E interesant de știut că lituaniana este o limbă arhaică. E considerată limba care s-a diferențiat cel mai puțin derivată de varianta sa originară, veche. Aceasta semnifică că e foarte similară cu primele limbi indo-europene. Dacă vrei să știți ce limbă vorbeau strămoșii noștri, ar trebui să învățați lituaniana.