Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

28 [thmanyat waeashruna]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

[fi alfunduq alshakawaa]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. ‫---- لا--عم-.‬ ‫____ ل_ ي_____ ‫-ل-ش ل- ي-م-.- --------------- ‫الدش لا يعمل.‬ 0
a---s---la--a--al. a______ l_ y______ a-d-s-u l- y-e-a-. ------------------ aldashu la yaemal.
Nu este apă caldă. ‫-ا ي-ج--م-ء-س-خ-.‬ ‫__ ي___ م__ س_____ ‫-ا ي-ج- م-ء س-خ-.- ------------------- ‫لا يوجد ماء ساخن.‬ 0
l-----jad-ma-a- --khi-. l__ y____ m____ s______ l-a y-j-d m-'-n s-k-i-. ----------------------- laa yujad ma'an sakhin.
Se poate repara? ‫أي--ن-----ال أ-د-لإصلا--؟‬ ‫______ إ____ أ__ ل________ ‫-ي-ك-ك إ-س-ل أ-د ل-ص-ا-ه-‬ --------------------------- ‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ 0
ay-----nk--i-rsal-ahd--i'-is----a? a________ '______ a__ l___________ a-u-a-i-k '-i-s-l a-d l-'-i-l-h-a- ---------------------------------- ayumakink 'iirsal ahd li'iislahha?
Nu există telefon în cameră. ‫ل- ها-ف--- ال--ف--‬ ‫__ ه___ ف_ ا_______ ‫-ا ه-ت- ف- ا-غ-ف-.- -------------------- ‫لا هاتف في الغرفة.‬ 0
l----ati- f- a--ha-----. l__ h____ f_ a__________ l-a h-t-f f- a-g-a-f-t-. ------------------------ laa hatif fi algharfata.
Nu există televizor în cameră. ‫-لا جه-- --ف-ز -ي-ا----ة.‬ ‫___ ج___ ت____ ف_ ا_______ ‫-ل- ج-ا- ت-ف-ز ف- ا-غ-ف-.- --------------------------- ‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ 0
wla----a-----fa- fi ----arfat-. w__ j____ t_____ f_ a__________ w-a j-h-z t-l-a- f- a-g-a-f-t-. ------------------------------- wla jihaz talfaz fi algharfata.
Camera nu are balcon. ‫---شرف- لل-رفة-‬ ‫__ ش___ ل_______ ‫-ا ش-ف- ل-غ-ف-.- ----------------- ‫لا شرفة للغرفة.‬ 0
l-a-s--rifat lilg--rfa-a. l__ s_______ l___________ l-a s-u-i-a- l-l-h-r-a-a- ------------------------- laa shurifat lilgharfata.
Camera este prea zgomotoasă. ‫ا--رفة ص----.‬ ‫______ ص______ ‫-ل-ر-ة ص-خ-ة-‬ --------------- ‫الغرفة صاخبة.‬ 0
a-gh-r----------t. a________ s_______ a-g-u-f-t s-k-b-t- ------------------ alghurfat sakhbat.
Camera este prea mică. ‫ا--رفة --ا- صغ----‬ ‫______ ج__ ص______ ‫-ل-ر-ة ج-ا- ص-ي-ة-‬ -------------------- ‫الغرفة جداً صغيرة.‬ 0
a--hu-fat jda-- s------ta. a________ j____ s_________ a-g-u-f-t j-a-n s-g-i-a-a- -------------------------- alghurfat jdaan saghirata.
Camera este prea întunecată. ‫-ل--ف---ظل-ة --غ--ة-‬ ‫______ م____ ل_______ ‫-ل-ر-ة م-ل-ة ل-غ-ي-.- ---------------------- ‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ 0
a-g--r--t-m--lam-t ------y-ta. a________ m_______ l__________ a-g-u-f-t m-z-a-a- l-l-h-y-t-. ------------------------------ alghurfat muzlamat lilghayata.
Nu funcţionează căldura. ‫ا-ت--ئة--ا ت--ل.‬ ‫_______ ل_ ت_____ ‫-ل-د-ئ- ل- ت-م-.- ------------------ ‫التدفئة لا تعمل.‬ 0
a-------t-l----em--. a________ l_ t______ a-t-d-i-t l- t-e-a-. -------------------- altadfiat la taemal.
Nu funcţionează aerul condiţionat. ‫-ل-ك-ف -ا-يع-ل-‬ ‫______ ل_ ي_____ ‫-ل-ك-ف ل- ي-م-.- ----------------- ‫المكيف لا يعمل.‬ 0
alm-k-f-la y-em--. a______ l_ y______ a-m-k-f l- y-e-a-. ------------------ almukif la yaemal.
Televizorul este stricat. ‫-ه-ز--ل-ل-از--ع-ل-‬ ‫____ ا______ م_____ ‫-ه-ز ا-ت-ف-ز م-ط-.- -------------------- ‫جهاز التلفاز معطل.‬ 0
ij--- alti---z muetal. i____ a_______ m______ i-h-z a-t-l-a- m-e-a-. ---------------------- ijhaz altilfaz muetal.
Asta nu îmi place. ‫--- -- --جبن--‬ ‫___ ل_ ي_______ ‫-ل- ل- ي-ج-ن-.- ---------------- ‫ذلك لا يعجبني.‬ 0
d-l-k--a y--j--ni. d____ l_ y________ d-l-k l- y-e-a-n-. ------------------ dhlik la yuejabni.
Este prea scump. ‫ذلك م--ف -----ة.‬ ‫___ م___ ل_______ ‫-ل- م-ل- ل-غ-ي-.- ------------------ ‫ذلك مكلف للغاية.‬ 0
d-li---uk--if li--ha-ata. d____ m______ l__________ d-l-k m-k-l-f l-l-h-y-t-. ------------------------- dhlik mukalif lilghayata.
Aveţi şi ceva mai ieftin? ‫أ ----م ---هو أرخص؟‬ ‫_ ل____ م_ ه_ أ_____ ‫- ل-ي-م م- ه- أ-خ-؟- --------------------- ‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ 0
a-l-d---u--m- hu '-----? a l_______ m_ h_ '______ a l-d-y-u- m- h- '-r-h-? ------------------------ a ladaykum ma hu 'arkhs?
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? ‫---هن---ب--ت-----ا- بالقرب-‬ ‫__ ه___ ب___ ل_____ ب_______ ‫-ل ه-ا- ب-و- ل-ش-ا- ب-ل-ر-؟- ----------------------------- ‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ 0
h----nak-b-----l--s-abab--ia-qa-ba? h_ h____ b____ l________ b_________ h- h-n-k b-y-t l-l-h-b-b b-a-q-r-a- ----------------------------------- hl hunak buyut lilshabab bialqarba?
Este pe aici prin apropiere o pensiune? ‫ه--هناك--ند---م------ئ---قري-؟‬ ‫__ ه___ ف___ و____ ع____ ق_____ ‫-ل ه-ا- ف-د- و-ط-م ع-ئ-ي ق-ي-؟- -------------------------------- ‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ 0
h- --nak -----q ---at-am---yi--u- -ar--? h_ h____ f_____ w_______ e_______ q_____ h- h-n-k f-n-u- w-m-t-a- e-y-l-u- q-r-b- ---------------------------------------- hl hunak funduq wamateam eayiliun qarib?
Este pe aici prin apropiere un restaurant? ‫-ل --اك مطع- ---ب-‬ ‫__ ه___ م___ ق_____ ‫-ل ه-ا- م-ع- ق-ي-؟- -------------------- ‫هل هناك مطعم قريب؟‬ 0
h------- ma--am qari-a? h_ h____ m_____ q______ h- h-n-k m-t-a- q-r-b-? ----------------------- hl hunak mateam qariba?

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!