Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   el Στο ξενοδοχείο – εξέκφραση παραπόνων

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

28 [είκοσι οκτώ]

28 [eíkosi oktṓ]

Στο ξενοδοχείο – εξέκφραση παραπόνων

[Sto xenodocheío – exékphrasē parapónōn]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Greacă Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. Η--τ-----ρα---ν ---τουργεί. Η ν-------- δ-- λ---------- Η ν-ο-ζ-έ-α δ-ν λ-ι-ο-ρ-ε-. --------------------------- Η ντουζιέρα δεν λειτουργεί. 0
Ē-n-o-z--r- --- l----u--eí. Ē n-------- d-- l---------- Ē n-o-z-é-a d-n l-i-o-r-e-. --------------------------- Ē ntouziéra den leitourgeí.
Nu este apă caldă. Δ----γ-ί-----ε-τ--νε-ό. Δ-- β------ ζ---- ν---- Δ-ν β-α-ν-ι ζ-σ-ό ν-ρ-. ----------------------- Δεν βγαίνει ζεστό νερό. 0
D-n---aí--i-zest-----ó. D-- b------ z---- n---- D-n b-a-n-i z-s-ó n-r-. ----------------------- Den bgaínei zestó neró.
Se poate repara? Μπορ---ε -------τ-άξετ-; Μ------- ν- τ- φ-------- Μ-ο-ε-τ- ν- τ- φ-ι-ξ-τ-; ------------------------ Μπορείτε να το φτιάξετε; 0
M---e--e -a-t---htiáx-te? M------- n- t- p--------- M-o-e-t- n- t- p-t-á-e-e- ------------------------- Mporeíte na to phtiáxete?
Nu există telefon în cameră. Σ-ο δ-μ--ι- δε--υ-άρ--- τη--φωνο. Σ-- δ------ δ-- υ------ τ-------- Σ-ο δ-μ-τ-ο δ-ν υ-ά-χ-ι τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλέφωνο. 0
St- dōm-t-----n---á--he- -ēl-phōn-. S-- d------ d-- y------- t--------- S-o d-m-t-o d-n y-á-c-e- t-l-p-ō-o- ----------------------------------- Sto dōmátio den ypárchei tēléphōno.
Nu există televizor în cameră. Σ-ο -ω-ά----δ-ν υπά--------------. Σ-- δ------ δ-- υ------ τ--------- Σ-ο δ-μ-τ-ο δ-ν υ-ά-χ-ι τ-λ-ό-α-η- ---------------------------------- Στο δωμάτιο δεν υπάρχει τηλεόραση. 0
S-- dō-á--o -en----r--e--t-l-ó-asē. S-- d------ d-- y------- t--------- S-o d-m-t-o d-n y-á-c-e- t-l-ó-a-ē- ----------------------------------- Sto dōmátio den ypárchei tēleórasē.
Camera nu are balcon. Τ- ---άτ-ο -ε- έ--- -π-λ--νι. Τ- δ------ δ-- έ--- μ-------- Τ- δ-μ-τ-ο δ-ν έ-ε- μ-α-κ-ν-. ----------------------------- Το δωμάτιο δεν έχει μπαλκόνι. 0
To ---á----d----c-ei mpalk-n-. T- d------ d-- é---- m-------- T- d-m-t-o d-n é-h-i m-a-k-n-. ------------------------------ To dōmátio den échei mpalkóni.
Camera este prea zgomotoasă. Σ-- δωμ---ο-έχει--ο--ή φα--ρ-α. Σ-- δ------ έ--- π---- φ------- Σ-ο δ-μ-τ-ο έ-ε- π-λ-ή φ-σ-ρ-α- ------------------------------- Στο δωμάτιο έχει πολλή φασαρία. 0
S-----má-i--é--ei -o-lḗ----s-r--. S-- d------ é---- p---- p-------- S-o d-m-t-o é-h-i p-l-ḗ p-a-a-í-. --------------------------------- Sto dōmátio échei pollḗ phasaría.
Camera este prea mică. Τ- δωμάτι- ε-να- -ολ----κρ-. Τ- δ------ ε---- π--- μ----- Τ- δ-μ-τ-ο ε-ν-ι π-λ- μ-κ-ό- ---------------------------- Το δωμάτιο είναι πολύ μικρό. 0
To-d-m---o-------p--ý ---r-. T- d------ e---- p--- m----- T- d-m-t-o e-n-i p-l- m-k-ó- ---------------------------- To dōmátio eínai polý mikró.
Camera este prea întunecată. Το δ---τ-- ε--α- πολ- ---τ----. Τ- δ------ ε---- π--- σ-------- Τ- δ-μ-τ-ο ε-ν-ι π-λ- σ-ο-ε-ν-. ------------------------------- Το δωμάτιο είναι πολύ σκοτεινό. 0
T- -ō-át-- eínai p--ý sk--e-nó. T- d------ e---- p--- s-------- T- d-m-t-o e-n-i p-l- s-o-e-n-. ------------------------------- To dōmátio eínai polý skoteinó.
Nu funcţionează căldura. Η θέρμ---- δε-----το-ρ-εί. Η θ------- δ-- λ---------- Η θ-ρ-α-σ- δ-ν λ-ι-ο-ρ-ε-. -------------------------- Η θέρμανση δεν λειτουργεί. 0
Ē th--mans--de- ---t--rg-í. Ē t-------- d-- l---------- Ē t-é-m-n-ē d-n l-i-o-r-e-. --------------------------- Ē thérmansē den leitourgeí.
Nu funcţionează aerul condiţionat. Το ---μ-τ-σ-ι-- δ-ν-λε-τουργε-. Τ- κ----------- δ-- λ---------- Τ- κ-ι-α-ι-τ-κ- δ-ν λ-ι-ο-ρ-ε-. ------------------------------- Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. 0
T---limat-s-ik--de----i--u----. T- k----------- d-- l---------- T- k-i-a-i-t-k- d-n l-i-o-r-e-. ------------------------------- To klimatistikó den leitourgeí.
Televizorul este stricat. Η---λε---σ--ε---ι---λ--μέ--. Η τ-------- ε---- χ--------- Η τ-λ-ό-α-η ε-ν-ι χ-λ-σ-έ-η- ---------------------------- Η τηλεόραση είναι χαλασμένη. 0
Ē----e----ē--ín-i c--las-é--. Ē t-------- e---- c---------- Ē t-l-ó-a-ē e-n-i c-a-a-m-n-. ----------------------------- Ē tēleórasē eínai chalasménē.
Asta nu îmi place. Α-τ---εν---υ-αρέ-ε-. Α--- δ-- μ-- α------ Α-τ- δ-ν μ-υ α-έ-ε-. -------------------- Αυτό δεν μου αρέσει. 0
Au-ó--e--m-u-ar-s-i. A--- d-- m-- a------ A-t- d-n m-u a-é-e-. -------------------- Autó den mou arései.
Este prea scump. Α-τό ε-ν-ι-π--- ακρ-βό-γ----έ-α. Α--- ε---- π--- α----- γ-- μ---- Α-τ- ε-ν-ι π-λ- α-ρ-β- γ-α μ-ν-. -------------------------------- Αυτό είναι πολύ ακριβό για μένα. 0
A--ó --n----ol- ---i-ó---a-mén-. A--- e---- p--- a----- g-- m---- A-t- e-n-i p-l- a-r-b- g-a m-n-. -------------------------------- Autó eínai polý akribó gia ména.
Aveţi şi ceva mai ieftin? Έχετ- -άτ----- φ----; Έ---- κ--- π-- φ----- Έ-ε-ε κ-τ- π-ο φ-η-ό- --------------------- Έχετε κάτι πιο φτηνό; 0
Éche---ká-- p-- ---ēnó? É----- k--- p-- p------ É-h-t- k-t- p-o p-t-n-? ----------------------- Échete káti pio phtēnó?
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? Έ-ει-ε-ώ κο--- ξεν-να νεότ-τ--; Έ--- ε-- κ---- ξ----- ν-------- Έ-ε- ε-ώ κ-ν-ά ξ-ν-ν- ν-ό-η-α-; ------------------------------- Έχει εδώ κοντά ξενώνα νεότητας; 0
Éc-ei-edṓ kon-----n----n-ó--t-s? É---- e-- k---- x----- n-------- É-h-i e-ṓ k-n-á x-n-n- n-ó-ē-a-? -------------------------------- Échei edṓ kontá xenṓna neótētas?
Este pe aici prin apropiere o pensiune? Έ--- ε-- --ντ- πανσι-ν; Έ--- ε-- κ---- π------- Έ-ε- ε-ώ κ-ν-ά π-ν-ι-ν- ----------------------- Έχει εδώ κοντά πανσιόν; 0
É-h-i---ṓ -o--á----s-ó-? É---- e-- k---- p------- É-h-i e-ṓ k-n-á p-n-i-n- ------------------------ Échei edṓ kontá pansión?
Este pe aici prin apropiere un restaurant? Έ--ι -δ- -ο-τ---σ---τ--ι-; Έ--- ε-- κ---- ε---------- Έ-ε- ε-ώ κ-ν-ά ε-τ-α-ό-ι-; -------------------------- Έχει εδώ κοντά εστιατόριο; 0
Éc-ei -d-----tá estia--r-o? É---- e-- k---- e---------- É-h-i e-ṓ k-n-á e-t-a-ó-i-? --------------------------- Échei edṓ kontá estiatório?

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!