Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   sk V hoteli – sťažnosti

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

28 [dvadsaťosem]

V hoteli – sťažnosti

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovacă Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. S-r----n-f-nguje. S_____ n_________ S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
Nu este apă caldă. Ne----e -e--- ----. N______ t____ v____ N-t-č-e t-p-á v-d-. ------------------- Netečie teplá voda. 0
Se poate repara? M--e-e -o-n-chať-opra-i-? M_____ t_ n_____ o_______ M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-ť- ------------------------- Môžete to nechať opraviť? 0
Nu există telefon în cameră. V----e --e-j- t------. V i___ n__ j_ t_______ V i-b- n-e j- t-l-f-n- ---------------------- V izbe nie je telefón. 0
Nu există televizor în cameră. V --b- n-- -- -e-e--z--. V i___ n__ j_ t_________ V i-b- n-e j- t-l-v-z-r- ------------------------ V izbe nie je televízor. 0
Camera nu are balcon. I-b- n--á --lk-n. I___ n___ b______ I-b- n-m- b-l-ó-. ----------------- Izba nemá balkón. 0
Camera este prea zgomotoasă. I-b---e --------lu--á. I___ j_ p_____ h______ I-b- j- p-í-i- h-u-n-. ---------------------- Izba je príliš hlučná. 0
Camera este prea mică. I-b- je p----lá. I___ j_ p_______ I-b- j- p-i-a-á- ---------------- Izba je primalá. 0
Camera este prea întunecată. Izba j- -rí--š----v-. I___ j_ p_____ t_____ I-b- j- p-í-i- t-a-á- --------------------- Izba je príliš tmavá. 0
Nu funcţionează căldura. Kúre--e--e-u--uje. K______ n_________ K-r-n-e n-f-n-u-e- ------------------ Kúrenie nefunguje. 0
Nu funcţionează aerul condiţionat. K-----izáci- n-fu---je. K___________ n_________ K-i-a-i-á-i- n-f-n-u-e- ----------------------- Klimatizácia nefunguje. 0
Televizorul este stricat. Telev-z---je---ka-en-. T________ j_ p________ T-l-v-z-r j- p-k-z-n-. ---------------------- Televízor je pokazený. 0
Asta nu îmi place. T- -- -- -epáč-. T_ s_ m_ n______ T- s- m- n-p-č-. ---------------- To sa mi nepáči. 0
Este prea scump. To j- --- --- p-i-r---. T_ j_ p__ m__ p________ T- j- p-e m-a p-i-r-h-. ----------------------- To je pre mňa pridrahé. 0
Aveţi şi ceva mai ieftin? M--e ni--o -acnej-ie? M___ n____ l_________ M-t- n-e-o l-c-e-š-e- --------------------- Máte niečo lacnejšie? 0
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? J--t- - blí---st--m--de----k--u-y--vňa? J_ t_ v b________ m__________ u________ J- t- v b-í-k-s-i m-á-e-n-c-a u-y-o-ň-? --------------------------------------- Je tu v blízkosti mládežnícka ubytovňa? 0
Este pe aici prin apropiere o pensiune? Je t- v-bl--k---- p---ió-? J_ t_ v b________ p_______ J- t- v b-í-k-s-i p-n-i-n- -------------------------- Je tu v blízkosti penzión? 0
Este pe aici prin apropiere un restaurant? J--t-----l-zko-t--r------ác-a? J_ t_ v b________ r___________ J- t- v b-í-k-s-i r-š-a-r-c-a- ------------------------------ Je tu v blízkosti reštaurácia? 0

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!