Dicționar de expresii

ro În gară   »   bg На гарата

33 [treizeci şi trei]

În gară

În gară

33 [трийсет и три]

33 [triyset i tri]

На гарата

[Na garata]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bulgară Joaca Mai mult
Când pleacă următorul tren spre Berlin? Ко-- т----- с--------- в--- з- Б-----? Кога тръгва следващият влак за Берлин? 0
K--- t----- s------------- v--- z- B-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- B-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Berlin? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- B-r-i-? -----------------------------------------?
Când pleacă următorul tren spre Paris? Ко-- т----- с--------- в--- з- П----? Кога тръгва следващият влак за Париж? 0
K--- t----- s------------- v--- z- P-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- P-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Parizh? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- P-r-z-? -----------------------------------------?
Când pleacă următorul tren spre Londra? Ко-- т----- с--------- в--- з- Л-----? Кога тръгва следващият влак за Лондон? 0
K--- t----- s------------- v--- z- L-----? Ko-- t----- s------------- v--- z- L-----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za London? K-g- t-y-v- s-e-v-s-c-i-a- v-a- z- L-n-o-? -----------------------------------------?
La ce oră pleacă trenul spre Varşovia? В к---- ч--- т----- в----- з- В------? В колко часа тръгва влакът за Варшава? 0
V k---- c---- t----- v----- z- V-------? V k---- c---- t----- v----- z- V-------? V kolko chasa trygva vlakyt za Varshava? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- V-r-h-v-? ---------------------------------------?
La ce oră pleacă trenul spre Stockholm? В к---- ч--- т----- в----- з- С-------? В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? 0
V k---- c---- t----- v----- z- S--------? V k---- c---- t----- v----- z- S--------? V kolko chasa trygva vlakyt za Stokkholm? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- S-o-k-o-m? ----------------------------------------?
La ce oră pleacă trenul spre Budapesta? В к---- ч--- т----- в----- з- Б-------? В колко часа тръгва влакът за Будапеща? 0
V k---- c---- t----- v----- z- B----------? V k---- c---- t----- v----- z- B----------? V kolko chasa trygva vlakyt za Budapeshcha? V k-l-o c-a-a t-y-v- v-a-y- z- B-d-p-s-c-a? ------------------------------------------?
Aş dori un bilet spre Madrid. Би- и---- / и----- е--- б---- з- М-----. Бих искал / искала един билет за Мадрид. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- M-----. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- M-----. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Madrid. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- M-d-i-. -----------/-----------------------------.
Aş dori un bilet spre Praga. Би- и---- / и----- е--- б---- з- П----. Бих искал / искала един билет за Прага. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- P----. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- P----. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Praga. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- P-a-a. -----------/----------------------------.
Aş dori un bilet spre Berna. Би- и---- / и----- е--- б---- з- Б---. Бих искал / искала един билет за Берн. 0
B--- i---- / i----- y---- b---- z- B---. Bi-- i---- / i----- y---- b---- z- B---. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Bern. B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n b-l-t z- B-r-. -----------/---------------------------.
Când ajunge trenul în Viena? Ко-- п------- в----- в-- В----? Кога пристига влакът във Виена? 0
K--- p------- v----- v-- V----? Ko-- p------- v----- v-- V----? Koga pristiga vlakyt vyv Viena? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v-v V-e-a? ------------------------------?
Când ajunge trenul în Moscova? Ко-- п------- в----- в М-----? Кога пристига влакът в Москва? 0
K--- p------- v----- v M-----? Ko-- p------- v----- v M-----? Koga pristiga vlakyt v Moskva? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v M-s-v-? -----------------------------?
Când ajunge trenul în Amsterdam? Ко-- п------- в----- в А--------? Кога пристига влакът в Амстердам? 0
K--- p------- v----- v A--------? Ko-- p------- v----- v A--------? Koga pristiga vlakyt v Amsterdam? K-g- p-i-t-g- v-a-y- v A-s-e-d-m? --------------------------------?
Trebuie să schimb trenul? Тр---- л- д- с- п--------? Трябва ли да се прекачвам? 0
T------ l- d- s- p---------? Tr----- l- d- s- p---------? Tryabva li da se prekachvam? T-y-b-a l- d- s- p-e-a-h-a-? ---------------------------?
De pe care linie pleacă trenul? От к-- к------ т----- в-----? От кой коловоз тръгва влакът? 0
O- k-- k------ t----- v-----? Ot k-- k------ t----- v-----? Ot koy kolovoz trygva vlakyt? O- k-y k-l-v-z t-y-v- v-a-y-? ----------------------------?
Există vagoane de dormit în tren? Им- л- с----- в---- в-- в----? Има ли спален вагон във влака? 0
I-- l- s----- v---- v-- v----? Im- l- s----- v---- v-- v----? Ima li spalen vagon vyv vlaka? I-a l- s-a-e- v-g-n v-v v-a-a? -----------------------------?
Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles. Би- и---- / и----- б---- с--- з- о------ д- Б------. Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. 0
B--- i---- / i----- b---- s--- z- o------ d- B-------. Bi-- i---- / i----- b---- s--- z- o------ d- B-------. Bikh iskal / iskala bilet samo za otivane do Bryuksel. B-k- i-k-l / i-k-l- b-l-t s-m- z- o-i-a-e d- B-y-k-e-. -----------/-----------------------------------------.
Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga. Би- и---- / и----- б---- с--- з- в------ д- К---------. Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. 0
B--- i---- / i----- b---- s--- z- v--------- d- K----------. Bi-- i---- / i----- b---- s--- z- v--------- d- K----------. Bikh iskal / iskala bilet samo za vryshchane do Kopenkhagen. B-k- i-k-l / i-k-l- b-l-t s-m- z- v-y-h-h-n- d- K-p-n-h-g-n. -----------/-----------------------------------------------.
Cât costă un loc în vagonul de dormit? Ко--- с----- м---- в с------ в----? Колко струва място в спалния вагон? 0
K---- s----- m----- v s------- v----? Ko--- s----- m----- v s------- v----? Kolko struva myasto v spalniya vagon? K-l-o s-r-v- m-a-t- v s-a-n-y- v-g-n? ------------------------------------?

Evoluţia limbilor

Lumea în care trăim se schimbă în fiecare zi. Iată de ce limba noastră nu poate stagna. Ea continuă să se dezvolte odată cu noi, este dinamică. Această evoluţie poate influenţa toate domeniile limbii. Adică ea poate presupune diferite aspecte. Evoluţia fonologică vizează sistemul fonetic al unei limbi. Pentru evoluţia semantică, se schimbă semnificaţia cuvintelor. Evoluţia lexicală implică schimbări la nivel de vocabular. Evoluţia gramaticală modifică structurile gramaticale. Motivele evoluţiei limbii sunt multiple. Dar cel mai adesea, acestea sunt de ordin economic. Atunci când vorbim sau scriem, vrem să câştigăm timp sau efort. Iată de ce simplificăm limba. Inovaţiile pot şi ele favoriza evoluţia limbii. Este cazul, de exemplu, noilor lucruri inventate. Aceste lucruri au nevoie de un nume, în consecinţă apar noi cuvinte. Majoritatea timpului, evoluţia limbii nu a fost prevăzută. Este un proces natural şi are loc adesea automat. Atunci când vorbim, putem varia limba într-un mod conştient. Este şi cazul când dorim un efect anume. Influenţa limbilor străine favorizează evoluţia unei limbi. Este vizibil mai ales în era globalizării. Mai înainte de toate, engleza este cea care influenţează celelalte limbi. Astăzi, în aproape orice limbă întâlnim cuvinte din limba engleză. Aceste cuvinte se numesc anglicisme. Încă din Antichitate, evoluţia limbilor a fost privită cu teamă sau criticată. Totuşi, evoluţia limbilor este un semn pozitiv. Este dovedit că limba noastră este vie, ca noi toţi!
Știați?
Persana aparține limbilor iraniene. Este vorbită cu precădere în Iran, Afganistan și Tadjikistan. Este importantă și pentru alte țări, de asemenea. Printre acestea se numără Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak și India. Persana este limba nativă a aproape 70 de milioane de oameni. Un număr adițional de 50 de milioane de oameni o vorbesc ca a doua limbă. Se vorbesc mai multe dialecte diferite, în funcție de regiune. În Iran, dialectul din Teheran este considerat limba standard. Suplimentar, limba oficială scrisă a Persanei trebuie să fie și ea învățată, de asemenea. Sistemul semiotic persan este o variație a alfabetului arab. Persana nu conține semnificanți de substantiv. De asemenea, nu are genuri gramaticale. Persana a fost, în trecut, cea mai importantă limbă a Orientului. Când studiați persana, veți descoperi o cultură fascinantă. Literatura persană este printre cele mai semnificative tradiții literare din lume.