Dicționar de expresii

ro În gară   »   es En la estación de tren

33 [treizeci şi trei]

În gară

În gară

33 [treinta y tres]

En la estación de tren

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Spaniolă Joaca Mai mult
Când pleacă următorul tren spre Berlin? ¿--á-do--ale-e---r-x--o-tr-n-p-r---e-lín? ¿Cuándo sale el próximo tren para Berlín? ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- B-r-í-? ----------------------------------------- ¿Cuándo sale el próximo tren para Berlín?
Când pleacă următorul tren spre Paris? ¿---n-o--al--el-p--x--o-tr-- ---a ----s? ¿Cuándo sale el próximo tren para París? ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- P-r-s- ---------------------------------------- ¿Cuándo sale el próximo tren para París?
Când pleacă următorul tren spre Londra? ¿Cuá-do--al- -l-p-óxi-- t-en ---- --n----? ¿Cuándo sale el próximo tren para Londres? ¿-u-n-o s-l- e- p-ó-i-o t-e- p-r- L-n-r-s- ------------------------------------------ ¿Cuándo sale el próximo tren para Londres?
La ce oră pleacă trenul spre Varşovia? ¿----é h--a -a-e--l-t-e--que-va - --r-ov-a? ¿A qué hora sale el tren que va a Varsovia? ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a V-r-o-i-? ------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Varsovia?
La ce oră pleacă trenul spre Stockholm? ¿A-qué hor--sal- -----e--q-- ---- ---ocol--? ¿A qué hora sale el tren que va a Estocolmo? ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a E-t-c-l-o- -------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Estocolmo?
La ce oră pleacă trenul spre Budapesta? ¿A -ué-h--a --l--e----en-que -- - B-d----t? ¿A qué hora sale el tren que va a Budapest? ¿- q-é h-r- s-l- e- t-e- q-e v- a B-d-p-s-? ------------------------------------------- ¿A qué hora sale el tren que va a Budapest?
Aş dori un bilet spre Madrid. Que---a-un-b----t--a-Ma--id. Querría un billete a Madrid. Q-e-r-a u- b-l-e-e a M-d-i-. ---------------------------- Querría un billete a Madrid.
Aş dori un bilet spre Praga. Q--rría-u---i----- -----g-. Querría un billete a Praga. Q-e-r-a u- b-l-e-e a P-a-a- --------------------------- Querría un billete a Praga.
Aş dori un bilet spre Berna. Qu---ía un -illete a -er-a. Querría un billete a Berna. Q-e-r-a u- b-l-e-e a B-r-a- --------------------------- Querría un billete a Berna.
Când ajunge trenul în Viena? ¿A---é h-r- lle-- -l-tre- a Vi--a? ¿A qué hora llega el tren a Viena? ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a V-e-a- ---------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Viena?
Când ajunge trenul în Moscova? ¿- q-é -o-- ll-g- el--re- a -----? ¿A qué hora llega el tren a Moscú? ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a M-s-ú- ---------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Moscú?
Când ajunge trenul în Amsterdam? ¿---u---ora----g---l--ren a-Áms-e-da-? ¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam? ¿- q-é h-r- l-e-a e- t-e- a Á-s-e-d-m- -------------------------------------- ¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam?
Trebuie să schimb trenul? ¿D-b- c--bi-- d- tren? ¿Debo cambiar de tren? ¿-e-o c-m-i-r d- t-e-? ---------------------- ¿Debo cambiar de tren?
De pe care linie pleacă trenul? ¿De-qué v-----le-e--tr-n? ¿De qué vía sale el tren? ¿-e q-é v-a s-l- e- t-e-? ------------------------- ¿De qué vía sale el tren?
Există vagoane de dormit în tren? ¿--e-- co-h--cam--e- ---n? ¿Tiene coche-cama el tren? ¿-i-n- c-c-e-c-m- e- t-e-? -------------------------- ¿Tiene coche-cama el tren?
Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles. Qu-r-í---n bil--t--só-- d- -da --B--s-l-s. Querría un billete sólo de ida a Bruselas. Q-e-r-a u- b-l-e-e s-l- d- i-a a B-u-e-a-. ------------------------------------------ Querría un billete sólo de ida a Bruselas.
Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga. Q--r--a----bi-lete-d- -d--- -uelt- a --p-n-a--e. Querría un billete de ida y vuelta a Copenhague. Q-e-r-a u- b-l-e-e d- i-a y v-e-t- a C-p-n-a-u-. ------------------------------------------------ Querría un billete de ida y vuelta a Copenhague.
Cât costă un loc în vagonul de dormit? ¿Cu-nt- -a-e -na p-az- -- ---c-c---c-m-? ¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama? ¿-u-n-o v-l- u-a p-a-a e- e- c-c-e-c-m-? ---------------------------------------- ¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama?

Evoluţia limbilor

Lumea în care trăim se schimbă în fiecare zi. Iată de ce limba noastră nu poate stagna. Ea continuă să se dezvolte odată cu noi, este dinamică. Această evoluţie poate influenţa toate domeniile limbii. Adică ea poate presupune diferite aspecte. Evoluţia fonologică vizează sistemul fonetic al unei limbi. Pentru evoluţia semantică, se schimbă semnificaţia cuvintelor. Evoluţia lexicală implică schimbări la nivel de vocabular. Evoluţia gramaticală modifică structurile gramaticale. Motivele evoluţiei limbii sunt multiple. Dar cel mai adesea, acestea sunt de ordin economic. Atunci când vorbim sau scriem, vrem să câştigăm timp sau efort. Iată de ce simplificăm limba. Inovaţiile pot şi ele favoriza evoluţia limbii. Este cazul, de exemplu, noilor lucruri inventate. Aceste lucruri au nevoie de un nume, în consecinţă apar noi cuvinte. Majoritatea timpului, evoluţia limbii nu a fost prevăzută. Este un proces natural şi are loc adesea automat. Atunci când vorbim, putem varia limba într-un mod conştient. Este şi cazul când dorim un efect anume. Influenţa limbilor străine favorizează evoluţia unei limbi. Este vizibil mai ales în era globalizării. Mai înainte de toate, engleza este cea care influenţează celelalte limbi. Astăzi, în aproape orice limbă întâlnim cuvinte din limba engleză. Aceste cuvinte se numesc anglicisme. Încă din Antichitate, evoluţia limbilor a fost privită cu teamă sau criticată. Totuşi, evoluţia limbilor este un semn pozitiv. Este dovedit că limba noastră este vie, ca noi toţi!
Știați?
Persana aparține limbilor iraniene. Este vorbită cu precădere în Iran, Afganistan și Tadjikistan. Este importantă și pentru alte țări, de asemenea. Printre acestea se numără Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak și India. Persana este limba nativă a aproape 70 de milioane de oameni. Un număr adițional de 50 de milioane de oameni o vorbesc ca a doua limbă. Se vorbesc mai multe dialecte diferite, în funcție de regiune. În Iran, dialectul din Teheran este considerat limba standard. Suplimentar, limba oficială scrisă a Persanei trebuie să fie și ea învățată, de asemenea. Sistemul semiotic persan este o variație a alfabetului arab. Persana nu conține semnificanți de substantiv. De asemenea, nu are genuri gramaticale. Persana a fost, în trecut, cea mai importantă limbă a Orientului. Când studiați persana, veți descoperi o cultură fascinantă. Literatura persană este printre cele mai semnificative tradiții literare din lume.