Dicționar de expresii

ro În gară   »   it In stazione

33 [treizeci şi trei]

În gară

În gară

33 [trentatré]

In stazione

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Italiană Joaca Mai mult
Când pleacă următorul tren spre Berlin? Q----o ---------pro-s--o--r--o---r --r---o? Q----- p---- i- p------- t---- p-- B------- Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r B-r-i-o- ------------------------------------------- Quando parte il prossimo treno per Berlino? 0
Când pleacă următorul tren spre Paris? Q----o-parte il -r-s-im---re-o-p-r ---i--? Q----- p---- i- p------- t---- p-- P------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r P-r-g-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Parigi? 0
Când pleacă următorul tren spre Londra? Q--ndo pa-t- -- pro----o-tre-- p-r -o-d--? Q----- p---- i- p------- t---- p-- L------ Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- t-e-o p-r L-n-r-? ------------------------------------------ Quando parte il prossimo treno per Londra? 0
La ce oră pleacă trenul spre Varşovia? A-c-- ora -a----il-tr--o -er Var-avi-? A c-- o-- p---- i- t---- p-- V-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r V-r-a-i-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Varsavia? 0
La ce oră pleacă trenul spre Stockholm? A c-e---a ----- -------o-pe- S-o-colm-? A c-- o-- p---- i- t---- p-- S--------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r S-o-c-l-a- --------------------------------------- A che ora parte il treno per Stoccolma? 0
La ce oră pleacă trenul spre Budapesta? A -h--or--pa-t- -- tre-o pe- --d-p-s-? A c-- o-- p---- i- t---- p-- B-------- A c-e o-a p-r-e i- t-e-o p-r B-d-p-s-? -------------------------------------- A che ora parte il treno per Budapest? 0
Aş dori un bilet spre Madrid. Vo--ei----bigl-et-- per--a---d. V----- u- b-------- p-- M------ V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r M-d-i-. ------------------------------- Vorrei un biglietto per Madrid. 0
Aş dori un bilet spre Praga. Vo--e--un b-----t-o--er P-a--. V----- u- b-------- p-- P----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r P-a-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Praga. 0
Aş dori un bilet spre Berna. V-rre- u- b--l-e--- --- B-r-a. V----- u- b-------- p-- B----- V-r-e- u- b-g-i-t-o p-r B-r-a- ------------------------------ Vorrei un biglietto per Berna. 0
Când ajunge trenul în Viena? A-c---or--a-r----i--tr-n- a Vie--a? A c-- o-- a----- i- t---- a V------ A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a V-e-n-? ----------------------------------- A che ora arriva il treno a Vienna? 0
Când ajunge trenul în Moscova? A -h- o-a -rr--a il -r-no a -os-a? A c-- o-- a----- i- t---- a M----- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a M-s-a- ---------------------------------- A che ora arriva il treno a Mosca? 0
Când ajunge trenul în Amsterdam? A-c-e or--a-r-va------en--a-A--ter-a-? A c-- o-- a----- i- t---- a A--------- A c-e o-a a-r-v- i- t-e-o a A-s-e-d-m- -------------------------------------- A che ora arriva il treno a Amsterdam? 0
Trebuie să schimb trenul? Devo c----a-e? D--- c-------- D-v- c-m-i-r-? -------------- Devo cambiare? 0
De pe care linie pleacă trenul? Da--u-l- bi----o-p---e----t-e--? D- q---- b------ p---- i- t----- D- q-a-e b-n-r-o p-r-e i- t-e-o- -------------------------------- Da quale binario parte il treno? 0
Există vagoane de dormit în tren? C’è -n vag-ne l-tt- --l--r-no? C-- u- v----- l---- n-- t----- C-è u- v-g-n- l-t-o n-l t-e-o- ------------------------------ C’è un vagone letto nel treno? 0
Vreau numai un bilet dus spre Bruxelles. Sol- an--ta ----B-----l-s. S--- a----- p-- B--------- S-l- a-d-t- p-r B-u-e-l-s- -------------------------- Solo andata per Bruxelles. 0
Doresc un bilet dus-întors spre Kopenhaga. Solo-rit-rno--e------na--en. S--- r------ p-- C---------- S-l- r-t-r-o p-r C-p-n-g-e-. ---------------------------- Solo ritorno per Copenaghen. 0
Cât costă un loc în vagonul de dormit? Qu--t- --s-a-u- po-to n-l v-g-n- lett-? Q----- c---- u- p---- n-- v----- l----- Q-a-t- c-s-a u- p-s-o n-l v-g-n- l-t-o- --------------------------------------- Quanto costa un posto nel vagone letto? 0

Evoluţia limbilor

Lumea în care trăim se schimbă în fiecare zi. Iată de ce limba noastră nu poate stagna. Ea continuă să se dezvolte odată cu noi, este dinamică. Această evoluţie poate influenţa toate domeniile limbii. Adică ea poate presupune diferite aspecte. Evoluţia fonologică vizează sistemul fonetic al unei limbi. Pentru evoluţia semantică, se schimbă semnificaţia cuvintelor. Evoluţia lexicală implică schimbări la nivel de vocabular. Evoluţia gramaticală modifică structurile gramaticale. Motivele evoluţiei limbii sunt multiple. Dar cel mai adesea, acestea sunt de ordin economic. Atunci când vorbim sau scriem, vrem să câştigăm timp sau efort. Iată de ce simplificăm limba. Inovaţiile pot şi ele favoriza evoluţia limbii. Este cazul, de exemplu, noilor lucruri inventate. Aceste lucruri au nevoie de un nume, în consecinţă apar noi cuvinte. Majoritatea timpului, evoluţia limbii nu a fost prevăzută. Este un proces natural şi are loc adesea automat. Atunci când vorbim, putem varia limba într-un mod conştient. Este şi cazul când dorim un efect anume. Influenţa limbilor străine favorizează evoluţia unei limbi. Este vizibil mai ales în era globalizării. Mai înainte de toate, engleza este cea care influenţează celelalte limbi. Astăzi, în aproape orice limbă întâlnim cuvinte din limba engleză. Aceste cuvinte se numesc anglicisme. Încă din Antichitate, evoluţia limbilor a fost privită cu teamă sau criticată. Totuşi, evoluţia limbilor este un semn pozitiv. Este dovedit că limba noastră este vie, ca noi toţi!
Știați?
Persana aparține limbilor iraniene. Este vorbită cu precădere în Iran, Afganistan și Tadjikistan. Este importantă și pentru alte țări, de asemenea. Printre acestea se numără Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak și India. Persana este limba nativă a aproape 70 de milioane de oameni. Un număr adițional de 50 de milioane de oameni o vorbesc ca a doua limbă. Se vorbesc mai multe dialecte diferite, în funcție de regiune. În Iran, dialectul din Teheran este considerat limba standard. Suplimentar, limba oficială scrisă a Persanei trebuie să fie și ea învățată, de asemenea. Sistemul semiotic persan este o variație a alfabetului arab. Persana nu conține semnificanți de substantiv. De asemenea, nu are genuri gramaticale. Persana a fost, în trecut, cea mai importantă limbă a Orientului. Când studiați persana, veți descoperi o cultură fascinantă. Literatura persană este printre cele mai semnificative tradiții literare din lume.