Dicționar de expresii

ro Transport public local   »   el Αστική συγκοινωνία

36 [treizeci şi şase]

Transport public local

Transport public local

36 [τριάντα έξι]

36 [triánta éxi]

Αστική συγκοινωνία

[Astikḗ synkoinōnía]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Greacă Joaca Mai mult
Unde este staţia de autobuz? Πο- ε---- η σ---- τ-- λ---------; Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 0
P-- e---- ē s---- t-- l----------? Po- e---- ē s---- t-- l----------? Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou? P-ú e-n-i ē s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u? ---------------------------------?
Care autobuz merge în centru? Πο-- λ-------- π--- σ-- κ-----; Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; 0
P--- l--------- p--- s-- k-----? Po-- l--------- p--- s-- k-----? Poio leōphoreío páei sto kéntro? P-i- l-ō-h-r-í- p-e- s-o k-n-r-? -------------------------------?
Ce rută trebuie să urmez ? Πο-- γ----- π----- ν- π---; Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; 0
P--- g----- p----- n- p---? Po-- g----- p----- n- p---? Poia grammḗ prépei na párō? P-i- g-a-m- p-é-e- n- p-r-? --------------------------?
Trebuie să schimb autobuzul? Πρ---- ν- κ--- μ-----------; Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P----- n- k--- m-----------? Pr---- n- k--- m-----------? Prépei na kánō metepibíbasē? P-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? ---------------------------?
Unde trebuie să schimb autobuzul? Πο- π----- ν- κ--- μ-----------; Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P-- p----- n- k--- m-----------? Po- p----- n- k--- m-----------? Poú prépei na kánō metepibíbasē? P-ú p-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? -------------------------------?
Cât costă un bilet de călătorie? Πό-- κ------- έ-- ε--------; Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; 0
P--- k------- é-- e--------? Pó-- k------- é-- e--------? Póso kostízei éna eisitḗrio? P-s- k-s-í-e- é-a e-s-t-r-o? ---------------------------?
Câte staţii sunt până în centru? Πό--- σ------ ε---- μ---- τ- κ-----; Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 0
P---- s------ e---- m----- t- k-----? Pó--- s------ e---- m----- t- k-----? Póses stáseis eínai méchri to kéntro? P-s-s s-á-e-s e-n-i m-c-r- t- k-n-r-? ------------------------------------?
Trebuie să coborâţi aici. Πρ---- ν- κ------- ε--. Πρέπει να κατέβετε εδώ. 0
P----- n- k------- e--. Pr---- n- k------- e--. Prépei na katébete edṓ. P-é-e- n- k-t-b-t- e-ṓ. ----------------------.
Trebuie să coborâţi prin spate. Πρ---- ν- κ------- α-- τ-- π--- π----. Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 0
P----- n- k------- a-- t-- p--- p----. Pr---- n- k------- a-- t-- p--- p----. Prépei na katébete apó tēn písō pórta. P-é-e- n- k-t-b-t- a-ó t-n p-s- p-r-a. -------------------------------------.
Următorul metrou vine în 5 minute. Ο ε------- σ----- τ-- μ---- έ------ σ- 5 λ----. Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 0
O e------- s----- t-- m---- é------- s- 5 l----. O e------- s----- t-- m---- é------- s- 5 l----. O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá. O e-ó-e-o- s-r-ó- t-u m-t-ó é-c-e-a- s- 5 l-p-á. ----------------------------------------5------.
Următorul tramvai vine în 10 minute. Το ε------ τ--- έ------ σ- 10 λ----. Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. 0
T- e------ t--- é------- s- 10 l----. To e------ t--- é------- s- 10 l----. To epómeno tram érchetai se 10 leptá. T- e-ó-e-o t-a- é-c-e-a- s- 10 l-p-á. ----------------------------10------.
Următorul autobuz vine în 15 minute. Το ε------ λ-------- έ------ σ- 15 λ----. Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. 0
T- e------ l--------- é------- s- 15 l----. To e------ l--------- é------- s- 15 l----. To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá. T- e-ó-e-o l-ō-h-r-í- é-c-e-a- s- 15 l-p-á. ----------------------------------15------.
Când pleacă ultimul metrou? Πό-- α------- ο τ--------- σ----- τ-- μ----; Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 0
P--- a-------- o t--------- s----- t-- m----? Pó-- a-------- o t--------- s----- t-- m----? Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró? P-t- a-a-h-r-í o t-l-u-a-o- s-r-ó- t-u m-t-ó? --------------------------------------------?
Când pleacă ultimul tramvai? Πό-- α------- τ- τ-------- τ---; Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; 0
P--- a-------- t- t-------- t---? Pó-- a-------- t- t-------- t---? Póte anachōreí to teleutaío tram? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o t-a-? --------------------------------?
Când pleacă ultimul autobuz? Πό-- α------- τ- τ-------- λ--------; Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; 0
P--- a-------- t- t-------- l---------? Pó-- a-------- t- t-------- l---------? Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío? P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í-? --------------------------------------?
Aveţi un bilet de călătorie? Έχ--- ε--------; Έχετε εισιτήριο; 0
É----- e--------? Éc---- e--------? Échete eisitḗrio? É-h-t- e-s-t-r-o? ----------------?
Un bilet de călătorie? – Nu, nu am. Ει-------- – Ό--- δ-- έ--. Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. 0
E--------? – Ó---, d-- é---. Ei-------? – Ó---- d-- é---. Eisitḗrio? – Óchi, den échō. E-s-t-r-o? – Ó-h-, d-n é-h-. ---------?-–-----,---------.
Atunci trebuie să plătiţi o amendă. Τό-- π----- ν- π-------- π-------. Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 0
T--- p----- n- p-------- p-------. Tó-- p----- n- p-------- p-------. Tóte prépei na plērṓsete próstimo. T-t- p-é-e- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-. ---------------------------------.

Dezvoltarea limbajului

Ştim foarte bine de ce vorbim. Vrem să schimbăm idei şi să ne înţelegem unii cu ceilalţi. În schimb, nu ştim cum a apărut de fapt limbajul. Asupra acestui aspect, există mai multe teorii. Cert este că limbajul este un fenomen străvechi. Pentru a putea vorbi, era nevoie de caracteristici fizice precise. Ele erau necesare pentru a putea produce sunete. Astfel, oamenii de Neanderthal erau capabili să îşi folosească vocea. Acest lucru le permitea să se diferenţieze de animale. Pe de altă parte, o voce puternică şi fermă era importantă pentru a se autoapăra. Ea permitea să-i ameninţe sau să-i înspăimânte pe inamici. În acea epocă, se fabricau unelte şi se făcea foc. Aceste cunoştinţe trebuiau transmise într-o manieră sau alta. Limbajul era şi el important pentru vânătoarea în grupuri. Acum 2 milioane de ani, exista deja o comunicare rudimentară. Primele elemente lingvistice au fost semnele şi gesturile. Dar oamenii doreau să comunice şi pe întuneric. Şi mai important, ei trebuiau să poată vorbi şi fără să se privească. Iată de ce vocea s-a dezvoltat şi a înlocuit semnele. Limbajul, în forma sa actuală, există de cel puţin 50000 de ani. Atunci când homo sapiens a părăsit Africa, el l-a răspândit în întreaga lume. Limbile s-a separat pe diferite regiuni. Adică, au apărut diferite familii lingvistice. Acestea nu conţineau decât fundamentele sistemelor lingvistice. Primele limbi erau mai puţin complexe decât limbile actuale. Ele s-au dezvoltat prin gramatică, fonetică şi semantică. Am putea spune că diferite limbi au soluţii diferite. Dar problema era mereu aceeaşi: cum să arăt ceea ce gândesc?
Știați?
Portugheza braziliană este considerată o limbă romanică. Ea s-a format pe baza portughezei europene. Această limbă a călătorit până în America de Sud, prin politicile colonialiste ale Portugaliei. Astăzi, Brazilia are cea mai largă populație vorbitoare de limbă portugheză din lume. Aproximativ 190 de milioane de oameni vorbesc portugheza braziliană ca limbă nativă. Limba a avut o mare influență și asupra altor țări sud-americane. Există chiar și o limbă hibrid, formată din spaniolă și portugheză. Cu timpuri în urmă, Brazilia vorbea portugheza europeană. Începând cu anii 1930, un nou val a apărut în conștiința culturală braziliană. Brazilienii au devenit mândri de limba lor, și au vrut să îi accentueze particularitățile. Au fost foarte multe eforturi repetate de a ține cele limbi împreună. De exemplu, o înțelegere a fost făcută între cele două țări, privind păstrarea unei ortografii comune. Astăzi, cea mai mare diferență între cele două limbi este forma în care sunt pronunțate. Vocabularul brazilian conține câteva "indianisme" absente, de altfel, în Europa. Descoperiți această limbă incitantă - este una din cele mai importante din lume!