Dicționar de expresii

ro Pană auto   »   af Kar het gaan staan

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Pană auto

39 [nege en dertig]

Kar het gaan staan

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Afrikaans Joaca Mai mult
Unde este următoarea benzinărie? W-a- is d----aa-te-vuls-a-i-? W___ i_ d__ n_____ v_________ W-a- i- d-e n-a-t- v-l-t-s-e- ----------------------------- Waar is die naaste vulstasie? 0
Am o pană de cauciuc. E- --t ’n pa---ie-. E_ h__ ’_ p__ w____ E- h-t ’- p-p w-e-. ------------------- Ek het ’n pap wiel. 0
Puteţi schimba roata? Ka--u -ie---e- omr-i-? K__ u d__ w___ o______ K-n u d-e w-e- o-r-i-? ---------------------- Kan u die wiel omruil? 0
Îmi trebuie câţiva litri de motorină. E- het--- p-ar lit-- -i--el ---ig. E_ h__ ’_ p___ l____ d_____ n_____ E- h-t ’- p-a- l-t-r d-e-e- n-d-g- ---------------------------------- Ek het ’n paar liter diesel nodig. 0
Nu mai am benzină. Ek--et-nie-me-r b-an--t---n-e. E_ h__ n__ m___ b________ n___ E- h-t n-e m-e- b-a-d-t-f n-e- ------------------------------ Ek het nie meer brandstof nie. 0
Aveţi o canistră de rezervă? H------- -ra---t-fka----j-e? H__ u ’_ b__________________ H-t u ’- b-a-d-t-f-a-n-t-i-? ---------------------------- Het u ’n brandstofkannetjie? 0
De unde pot da un telefon? W----kan e--’- ---o-- m-a-? W___ k__ e_ ’_ o_____ m____ W-a- k-n e- ’- o-r-e- m-a-? --------------------------- Waar kan ek ’n oproep maak? 0
Îmi trebuie un serviciu de remorcare. E- h-t ’---ns-----ien----dig. E_ h__ ’_ i___________ n_____ E- h-t ’- i-s-e-p-i-n- n-d-g- ----------------------------- Ek het ’n insleepdiens nodig. 0
Caut un service auto. E- -s o- -o-k -a -- w--k----k-l. E_ i_ o_ s___ n_ ’_ w___________ E- i- o- s-e- n- ’- w-r-s-i-k-l- -------------------------------- Ek is op soek na ’n werkswinkel. 0
S-a întâmplat un accident. D--r w-s -n---g-l--. D___ w__ ’_ o_______ D-a- w-s ’- o-g-l-k- -------------------- Daar was ’n ongeluk. 0
Unde este următorul telefon? W--r -s die n-ast- ------o-? W___ i_ d__ n_____ t________ W-a- i- d-e n-a-t- t-l-f-o-? ---------------------------- Waar is die naaste telefoon? 0
Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? H---- ’- se----- b--u? H__ u ’_ s______ b_ u_ H-t u ’- s-l-o-n b- u- ---------------------- Het u ’n selfoon by u? 0
Avem nevoie de ajutor. Ons--et-h----nodi-. O__ h__ h___ n_____ O-s h-t h-l- n-d-g- ------------------- Ons het hulp nodig. 0
Chemaţi un medic! Bel -n dok---! B__ ’_ d______ B-l ’- d-k-e-! -------------- Bel ’n dokter! 0
Chemaţi poliţia! Be- d-e-----sie! B__ d__ p_______ B-l d-e p-l-s-e- ---------------- Bel die polisie! 0
Actele dumneavoastră, vă rog. U ---um--t- as--b-i--. U d________ a_________ U d-k-m-n-e a-s-b-i-f- ---------------------- U dokumente asseblief. 0
Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. U r---wy- a-s-b---f. U r______ a_________ U r-b-w-s a-s-b-i-f- -------------------- U rybewys asseblief. 0
Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. U--o-o--egi---asi--a--eb---f. U m_______________ a_________ U m-t-r-e-i-t-a-i- a-s-b-i-f- ----------------------------- U motorregistrasie asseblief. 0

Bebeluşul cu talent lingvistic

Chiar înainte de a putea vorbi, bebeluşii știu multe despre limbi. Diferite experimente au demonstrat acest lucru. Dezvoltarea copilului este cercetată în laboratoare speciale pentru bebeluşi. De asemenea, se cercetează modul în care copiii învață să vorbească. Bebeluşii sunt, evident, mai inteligenţi decât am crezut până acum. Chiar și cei în vârstă de 6 luni au multe abilități lingvistice. Ei îşi pot recunoaște limba maternă, de exemplu. Copiii francezi și germani reacţionează diferit la anumite tonuri. Diferite modele de accentuare determină comportamente diferite. Deci, bebeluşii simt tonul limbii lor. Copii foarte mici pot memora, de asemenea, mai multe cuvinte. Părinții joacă un rol foarte important în dezvoltarea limbajului bebeluşilor lor. Pentru că bebeluşii au nevoie de interacțiune imediat după naștere. Ei doresc să comunice cu mama și tata. Interacțiunea trebuie să fie însoțită de emoții pozitive. Părinții nu trebuie să fie stresaţi atunci când vorbesc cu bebeluşii lor. Este de asemene greșit să vorbească cu ei foarte puţin. Stresul sau tăcerea pot avea efecte negative pentru bebeluşi. Dezvoltarea limbii lor poate fi influențată negativ. Procesul de învăţare al bebeluşilor începe încă din pântec! Ei reacționează la vorbire înainte de naştere. Ei pot percepe semnale acustice cu precizie. Dupa naştere, ei pot recunoaște aceste semnale. Copiii nenăscuți pot, de asemenea, chiar învăţa ritmurile limbilor. Bebeluşii pot auzi vocea mamei lor încă din pântece. Aşadar se poate vorbi chiar cu copiii nenăscuți. Dar nu trebuie exagerat... Copilul va avea o mulţime de timp de a învăţa dupa naştere!
Știați?
Suedeza se numără printre limbile nord germanice. Este limba nativă a mai mult de 8 milioane de oameni. Este vorbită în Suedia și în multe părți din Finlanda. Suedezii pot comunica cu norvegienii relativ ușor. Există până și un limbaj hibrid care combină elemente din ambele limbi. O conversație cu danezii este posibilă dacă toate persoanele vorbesc clar. Alfabetul suedez conține 29 de litere. O trăsătură importantă a suedezei este sistemul vocal distinct. Lungimea vocalei determină înțelesul unui cuvânt. Timbrul sunetelor joacă un rol important în suedeză. Cuvintele suedeze și propozițiile sunt, de regulă, scurte. Sintaxa se face după reguli foarte stricte. Gramatica nu e prea complicată. În general, structurile sunt similare celor ale limbii engleze. Învățați suedeza - nu e deloc dificilă!