Dicționar de expresii

ro Indicaţii de drum   »   da Spørge efter vej

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Indicaţii de drum

40 [fyrre]

Spørge efter vej

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Daneză Joaca Mai mult
Scuzaţi-mă! Un-s-yl-! U-------- U-d-k-l-! --------- Undskyld! 0
Mă puteţi ajuta? Kan d-------e ---? K-- d- h----- m--- K-n d- h-æ-p- m-g- ------------------ Kan du hjælpe mig? 0
Unde este aici un restaurant bun? Hv---e- -e--e- -o----s-aura--? H--- e- d-- e- g-- r---------- H-o- e- d-r e- g-d r-s-a-r-n-? ------------------------------ Hvor er der en god restaurant? 0
Mergeţi la stânga după colţ. G- -il-ven--re ve- h--r-et G- t-- v------ v-- h------ G- t-l v-n-t-e v-d h-ø-n-t -------------------------- Gå til venstre ved hjørnet 0
Mergeţi apoi puţin drept înainte. Så---------gå et---dt--t---e-li-e-d. S- s--- d- g- e- g--- s----- l------ S- s-a- d- g- e- g-d- s-y-k- l-g-u-. ------------------------------------ Så skal du gå et godt stykke ligeud. 0
Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. Så --a--d--g- ---d--de me--r ----h-j--. S- s--- d- g- h------- m---- t-- h----- S- s-a- d- g- h-n-r-d- m-t-r t-l h-j-e- --------------------------------------- Så skal du gå hundrede meter til højre. 0
Puteţi lua şi autobuzul. D- k-n og-- --g--bus-en. D- k-- o--- t--- b------ D- k-n o-s- t-g- b-s-e-. ------------------------ Du kan også tage bussen. 0
Puteţi lua şi tramvaiul. D- -a- -gs- ---e s--rvo-ne-. D- k-- o--- t--- s---------- D- k-n o-s- t-g- s-o-v-g-e-. ---------------------------- Du kan også tage sporvognen. 0
Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. D--k-----s- bar- k--- ----r -i-. D- k-- o--- b--- k--- e---- m--- D- k-n o-s- b-r- k-r- e-t-r m-g- -------------------------------- Du kan også bare køre efter mig. 0
Cum ajung la stadionul de fotbal? H-o--an--o-mer --- --l fodb-ldstad--net? H------ k----- j-- t-- f---------------- H-o-d-n k-m-e- j-g t-l f-d-o-d-t-d-o-e-? ---------------------------------------- Hvordan kommer jeg til fodboldstadionet? 0
Treceţi podul! G- ov-- broe-! G- o--- b----- G- o-e- b-o-n- -------------- Gå over broen! 0
Mergeţi prin tunel! Kø--gennem -un-e-len! K-- g----- t--------- K-r g-n-e- t-n-e-l-n- --------------------- Kør gennem tunnellen! 0
Mergeţi până la al treilea semafor. K-r--i- d-- --e-j--lyskry--. K-- t-- d-- t----- l-------- K-r t-l d-t t-e-j- l-s-r-d-. ---------------------------- Kør til det tredje lyskryds. 0
Viraţi prima stradă la dreapta. Dr-j -i- h-jr- a- --- f----e g-de D--- t-- h---- a- d-- f----- g--- D-e- t-l h-j-e a- d-n f-r-t- g-d- --------------------------------- Drej til højre ad den første gade 0
Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. Så--k-- d- ---e-l-----d--ed næst--k-yd-. S- s--- d- k--- l--- u- v-- n---- k----- S- s-a- d- k-r- l-g- u- v-d n-s-e k-y-s- ---------------------------------------- Så skal du køre lige ud ved næste kryds. 0
Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? Und-k-l-- -v--d-- k-mmer j-g-til----th--n--? U-------- h------ k----- j-- t-- l---------- U-d-k-l-, h-o-d-n k-m-e- j-g t-l l-f-h-v-e-? -------------------------------------------- Undskyld, hvordan kommer jeg til lufthavnen? 0
Cel mai bine luaţi metroul. Det-----e----t a- t-ge---tro-n. D-- e- n------ a- t--- m------- D-t e- n-m-e-t a- t-g- m-t-o-n- ------------------------------- Det er nemmest at tage metroen. 0
Mergeţi până la ultima staţie. Du-s--l b--- -ø-- til --d-stat--nen. D- s--- b--- k--- t-- e------------- D- s-a- b-r- k-r- t-l e-d-s-a-i-n-n- ------------------------------------ Du skal bare køre til endestationen. 0

Limbajul animalelor

Când vrem să ne exprimăm, folosim vorbirea noastră. Animalele au, de asemenea, propria lor limbă. Și o folosesc exact ca noi, oamenii. Adică, ele vorbesc unele cu altele, în scopul de a face schimb de informații. Practic, fiecare specie de animale are o anumită limbă. Chiar și termitele comunică între ele. Când sunt în pericol, îşi lovesc corpurile de pământ. Acesta este modul lor de a se avertiza reciproc. Alte specii de animale fluieră atunci când se apropie de duşmani. Albinele vorbesc între ele prin dans. Prin aceasta, ele arată altor albine unde există ceva de mâncare. Balenele scot sunete care pot fi auzite de la 5000 km distanță. Ele comunică unele cu altele prin cântece speciale. De asemenea, elefanţii comunică între ei prin diferite semnale acustice. Dar oamenii nu le pot auzi. Cele mai multe din limbajele animalelor sunt foarte complicate. Ele constau dintr-o combinație de diferite semne. Sunt utilizate semnale optice, acustice şi chimice. Pe de altă parte, animalele folosesc diferite gesturi. Până acum, oamenii au învățat limbajul animalelor de companie. Ei știu când câinii sunt fericiți. Și pot recunoaște atunci când pisicile vor să fie lăsate în pace. Cu toate acestea, limbajul câinilor și al pisicilor este cu totul diferit. Multe semnale sunt exact opuse. Mult timp s-a crezut că aceste două animale, pur și simplu nu se agreează reciproc. Dar ele pur şi simplu se înțeleg greșit unul pe celălalt. Acest lucru duce la problemele dintre câini și pisici. Deci, chiar şi animalele se luptă din cauza neînțelegerilor ...
Știați?
Sârba este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Serbia și în alte țări din sud-estul Europei. Sârba este parte din limbile slavice de sud. Este puternic înrudită cu croata și bosniaca. Gramatica și vocabularul sunt foarte similare. Astfel, e foarte ușor pentru sârbi, croați și bosniaci să se înțeleagă între ei. Alfabetul sârb conține 30 de litere. Fiecare are o pronunție distinctă. Intonația prezintă paralelisme cu limbile antice tonale. În China, de exemplu, timbrul silabelor schimbă semnificația. Așa se întâmplă și cu limba sârbă. Cu toate acestea, aici doar timbrul silabei accentuate joacă acest rol. Structura puternic flexionară a limbii este o altă trăsătură importantă pentru sârbă. Asta înseamnă că substantivele, verbele, adjectivele și pronumele sunt întotdeauna declinate. Dacă sunteți interesat de structuri gramaticale, ar trebui să învățați cu siguranță sârba!