Dicționar de expresii

ro Indicaţii de drum   »   fr Demander le chemin

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Indicaţii de drum

40 [quarante]

Demander le chemin

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Franceză Joaca Mai mult
Scuzaţi-mă! E---sez-moi-! Excusez-moi ! E-c-s-z-m-i ! ------------- Excusez-moi ! 0
Mă puteţi ajuta? P---r--z--o---m-aider-? Pourriez-vous m’aider ? P-u-r-e---o-s m-a-d-r ? ----------------------- Pourriez-vous m’aider ? 0
Unde este aici un restaurant bun? Où-----t-il un--o---e-t-u-a----ux al---ours ? Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? O- y-a-t-i- u- b-n r-s-a-r-n- a-x a-e-t-u-s ? --------------------------------------------- Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? 0
Mergeţi la stânga după colţ. T-ur-e--à--auch- -- -o-- ---la-ru-. Tournez à gauche au coin de la rue. T-u-n-z à g-u-h- a- c-i- d- l- r-e- ----------------------------------- Tournez à gauche au coin de la rue. 0
Mergeţi apoi puţin drept înainte. E---i-- -lle--u- -e---o-t --oi-. Ensuite allez un peu tout droit. E-s-i-e a-l-z u- p-u t-u- d-o-t- -------------------------------- Ensuite allez un peu tout droit. 0
Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. F-îtes--nsui-e---nt-mè-re- -t-t-urnez à d-o---. Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. F-î-e- e-s-i-e c-n- m-t-e- e- t-u-n-z à d-o-t-. ----------------------------------------------- Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. 0
Puteţi lua şi autobuzul. Vo-s--o--ez-au-si -rendre -e -u-. Vous pouvez aussi prendre le bus. V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- b-s- --------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le bus. 0
Puteţi lua şi tramvaiul. Vo----o--e------i pr---r--l--t-a-. Vous pouvez aussi prendre le tram. V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- t-a-. ---------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le tram. 0
Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. V-u- p--v-- -ussi--e-suiv-e -n--o--u--. Vous pouvez aussi me suivre en voiture. V-u- p-u-e- a-s-i m- s-i-r- e- v-i-u-e- --------------------------------------- Vous pouvez aussi me suivre en voiture. 0
Cum ajung la stadionul de fotbal? Comm-n--v-i--j- au-----e -e -o-t-a-l-? Comment vais-je au stade de football ? C-m-e-t v-i---e a- s-a-e d- f-o-b-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je au stade de football ? 0
Treceţi podul! T-a---sez -e p--- ! Traversez le pont ! T-a-e-s-z l- p-n- ! ------------------- Traversez le pont ! 0
Mergeţi prin tunel! Pass----a- l------el-! Passez par le tunnel ! P-s-e- p-r l- t-n-e- ! ---------------------- Passez par le tunnel ! 0
Mergeţi până la al treilea semafor. A-l-z j-squ’au--roisiè-e --u ---sig---isatio-. Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. A-l-z j-s-u-a- t-o-s-è-e f-u d- s-g-a-i-a-i-n- ---------------------------------------------- Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. 0
Viraţi prima stradă la dreapta. T-urnez ------e - l- -r-miè-- r-- --droi--. Tournez ensuite à la première rue à droite. T-u-n-z e-s-i-e à l- p-e-i-r- r-e à d-o-t-. ------------------------------------------- Tournez ensuite à la première rue à droite. 0
Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. C-nti--e- -n---te-tout-d--it -- p--c---n--ar---o-r. Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. C-n-i-u-z e-s-i-e t-u- d-o-t a- p-o-h-i- c-r-e-o-r- --------------------------------------------------- Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. 0
Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? E-c-s---m--, -omm------i-----à--’-érop-r--? Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? E-c-s-z-m-i- c-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------- Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? 0
Cel mai bine luaţi metroul. L---ieux, c’es---- pr----- -e-m----. Le mieux, c’est de prendre le métro. L- m-e-x- c-e-t d- p-e-d-e l- m-t-o- ------------------------------------ Le mieux, c’est de prendre le métro. 0
Mergeţi până la ultima staţie. De-c-nd-z --m-l-me---a----rm----. Descendez simplement au terminus. D-s-e-d-z s-m-l-m-n- a- t-r-i-u-. --------------------------------- Descendez simplement au terminus. 0

Limbajul animalelor

Când vrem să ne exprimăm, folosim vorbirea noastră. Animalele au, de asemenea, propria lor limbă. Și o folosesc exact ca noi, oamenii. Adică, ele vorbesc unele cu altele, în scopul de a face schimb de informații. Practic, fiecare specie de animale are o anumită limbă. Chiar și termitele comunică între ele. Când sunt în pericol, îşi lovesc corpurile de pământ. Acesta este modul lor de a se avertiza reciproc. Alte specii de animale fluieră atunci când se apropie de duşmani. Albinele vorbesc între ele prin dans. Prin aceasta, ele arată altor albine unde există ceva de mâncare. Balenele scot sunete care pot fi auzite de la 5000 km distanță. Ele comunică unele cu altele prin cântece speciale. De asemenea, elefanţii comunică între ei prin diferite semnale acustice. Dar oamenii nu le pot auzi. Cele mai multe din limbajele animalelor sunt foarte complicate. Ele constau dintr-o combinație de diferite semne. Sunt utilizate semnale optice, acustice şi chimice. Pe de altă parte, animalele folosesc diferite gesturi. Până acum, oamenii au învățat limbajul animalelor de companie. Ei știu când câinii sunt fericiți. Și pot recunoaște atunci când pisicile vor să fie lăsate în pace. Cu toate acestea, limbajul câinilor și al pisicilor este cu totul diferit. Multe semnale sunt exact opuse. Mult timp s-a crezut că aceste două animale, pur și simplu nu se agreează reciproc. Dar ele pur şi simplu se înțeleg greșit unul pe celălalt. Acest lucru duce la problemele dintre câini și pisici. Deci, chiar şi animalele se luptă din cauza neînțelegerilor ...
Știați?
Sârba este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Serbia și în alte țări din sud-estul Europei. Sârba este parte din limbile slavice de sud. Este puternic înrudită cu croata și bosniaca. Gramatica și vocabularul sunt foarte similare. Astfel, e foarte ușor pentru sârbi, croați și bosniaci să se înțeleagă între ei. Alfabetul sârb conține 30 de litere. Fiecare are o pronunție distinctă. Intonația prezintă paralelisme cu limbile antice tonale. În China, de exemplu, timbrul silabelor schimbă semnificația. Așa se întâmplă și cu limba sârbă. Cu toate acestea, aici doar timbrul silabei accentuate joacă acest rol. Structura puternic flexionară a limbii este o altă trăsătură importantă pentru sârbă. Asta înseamnă că substantivele, verbele, adjectivele și pronumele sunt întotdeauna declinate. Dacă sunteți interesat de structuri gramaticale, ar trebui să învățați cu siguranță sârba!