Dicționar de expresii

ro Indicaţii de drum   »   ur ‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Indicaţii de drum

‫40 [چالیس]‬

chalees

‫راستہ معلوم کرنا‬

[rasta maloom karna]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Urdu Joaca Mai mult
Scuzaţi-mă! ‫م--- ک----- گ-‬ ‫معاف کیجئیے گا‬ 0
m--- k----- g- ma-- k----- ga maaf kejiye ga m-a- k-j-y- g- --------------
Mă puteţi ajuta? ‫ک-- آ- م--- م-- ک- س--- ہ---‬ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- m--- m---- k-- s---- h---? ky- a-- m--- m---- k-- s---- h---? kya aap meri madad kar satke hain? k-a a-p m-r- m-d-d k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------?
Unde este aici un restaurant bun? ‫ی--- پ- ا--- ر------- ک--- ہ--‬ ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ 0
y---- p-- a--- r---------- k---- h--? ya--- p-- a--- r---------- k---- h--? yahan par acha restaurants kahan hai? y-h-n p-r a-h- r-s-a-r-n-s k-h-n h-i? ------------------------------------?
Mergeţi la stânga după colţ. ‫آ- ک--- س- ب---- ط-- م- ج----‬ ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ 0
a-- k---- s- b--- t---- m--- j---- aa- k---- s- b--- t---- m--- j---n aap konay se baen taraf murr jayen a-p k-n-y s- b-e- t-r-f m-r- j-y-n ----------------------------------
Mergeţi apoi puţin drept înainte. ‫پ-- ت---- د-- ت- س---- چ--- ر---‬ ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ 0
p--- t---- d--- t-- s------ c------ r---- ph-- t---- d--- t-- s------ c------ r---n phir thori daur tak seedhay chaltay rahen p-i- t-o-i d-u- t-k s-e-h-y c-a-t-y r-h-n -----------------------------------------
Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. ‫پ-- د---- ط-- 100م--- چ---‬ ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ 0
p--- d---- t---- c------ ph-- d---- t---- c-----n phir dayen taraf chalein p-i- d-y-n t-r-f c-a-e-n ------------------------
Puteţi lua şi autobuzul. ‫آ- ب- ب-- ل- س--- ہ--‬ ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ 0
a-- b-- b-- l- s---- h--- aa- b-- b-- l- s---- h--n aap bas bhi le satke hain a-p b-s b-i l- s-t-e h-i- -------------------------
Puteţi lua şi tramvaiul. ‫آ- ٹ--- ب-- ل- س--- ہ--‬ ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ 0
a-- t--- b-- l- s---- h--- aa- t--- b-- l- s---- h--n aap tram bhi le satke hain a-p t-a- b-i l- s-t-e h-i- --------------------------
Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. ‫آ- م--- پ---- ب-- آ س--- ہ--‬ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ 0
a-- m--- p------ b-- a- s---- h--- aa- m--- p------ b-- a- s---- h--n aap mere peechay bhi aa satke hain a-p m-r- p-e-h-y b-i a- s-t-e h-i- ----------------------------------
Cum ajung la stadionul de fotbal? ‫م-- ف- ب-- ا------ ک--- پ----- گ--‬ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m--- f--- b--- s------ k----- p-------- g-? me-- f--- b--- s------ k----- p-------- g-? mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga? m-i- f-o- b-a- s-a-i-m k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------?
Treceţi podul! ‫پ- ک- پ-- ک- ل--‬ ‫پل کو پار کر لیں‬ 0
p-- k- p--- k-- l-- pa- k- p--- k-- l-n pal ko paar kar len p-l k- p-a- k-r l-n -------------------
Mergeţi prin tunel! ‫س--- س- گ----‬ ‫سرنگ سے گزریں‬ 0
s----- s- g----- su---- s- g----n surang se guzren s-r-n- s- g-z-e- ----------------
Mergeţi până la al treilea semafor. ‫ت---- س--- ت- ج----‬ ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ 0
t------ s----- t-- j---- te----- s----- t-- j---e teesray signal tak jaiye t-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e ------------------------
Viraţi prima stradă la dreapta. ‫پ-- پ--- د---- ہ--- و--- س-- پ- م- ج----‬ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ 0
p--- p---- d---- h---- w--- s----- p-- m--- j---- ph-- p---- d---- h---- w--- s----- p-- m--- j---n phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen p-i- p-h-i d-y-n h-a-h w-l- s-r-a- p-r m-r- j-y-n -------------------------------------------------
Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. ‫پ-- س---- ج---- ا-- ا--- ک----- ک- پ-- ک- ل--‬ ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ 0
p--- s------ j---- a-- a--- c------- k- p--- k-- l-- ph-- s------ j---- a-- a--- c------- k- p--- k-- l-n phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len p-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n ----------------------------------------------------
Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? ‫م--- ک----- گ-- م-- ا--- پ--- ک--- پ----- گ--‬ ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m--- k----- g-, m--- a------ k----- p-------- g-? ma-- k----- g-- m--- a------ k----- p-------- g-? maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga? m-a- k-j-y- g-, m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? --------------,---------------------------------?
Cel mai bine luaţi metroul. ‫ب--- ہ- ک- آ- ا--- گ----- ٹ--- ل- ل--‬ ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ 0
b----- h-- k-- a-- u---- g----- t---- l- l-- be---- h-- k-- a-- u---- g----- t---- l- l-n behtar hai kay aap under gravnd train le len b-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n --------------------------------------------
Mergeţi până la ultima staţie. ‫آ- آ--- ا----- ت- چ-- ج----‬ ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ 0
a-- a----- s------ t-- c----- j---- aa- a----- s------ t-- c----- j---n aap aakhri station tak chalay jayen a-p a-k-r- s-a-i-n t-k c-a-a- j-y-n -----------------------------------

Limbajul animalelor

Când vrem să ne exprimăm, folosim vorbirea noastră. Animalele au, de asemenea, propria lor limbă. Și o folosesc exact ca noi, oamenii. Adică, ele vorbesc unele cu altele, în scopul de a face schimb de informații. Practic, fiecare specie de animale are o anumită limbă. Chiar și termitele comunică între ele. Când sunt în pericol, îşi lovesc corpurile de pământ. Acesta este modul lor de a se avertiza reciproc. Alte specii de animale fluieră atunci când se apropie de duşmani. Albinele vorbesc între ele prin dans. Prin aceasta, ele arată altor albine unde există ceva de mâncare. Balenele scot sunete care pot fi auzite de la 5000 km distanță. Ele comunică unele cu altele prin cântece speciale. De asemenea, elefanţii comunică între ei prin diferite semnale acustice. Dar oamenii nu le pot auzi. Cele mai multe din limbajele animalelor sunt foarte complicate. Ele constau dintr-o combinație de diferite semne. Sunt utilizate semnale optice, acustice şi chimice. Pe de altă parte, animalele folosesc diferite gesturi. Până acum, oamenii au învățat limbajul animalelor de companie. Ei știu când câinii sunt fericiți. Și pot recunoaște atunci când pisicile vor să fie lăsate în pace. Cu toate acestea, limbajul câinilor și al pisicilor este cu totul diferit. Multe semnale sunt exact opuse. Mult timp s-a crezut că aceste două animale, pur și simplu nu se agreează reciproc. Dar ele pur şi simplu se înțeleg greșit unul pe celălalt. Acest lucru duce la problemele dintre câini și pisici. Deci, chiar şi animalele se luptă din cauza neînțelegerilor ...
Știați?
Sârba este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Serbia și în alte țări din sud-estul Europei. Sârba este parte din limbile slavice de sud. Este puternic înrudită cu croata și bosniaca. Gramatica și vocabularul sunt foarte similare. Astfel, e foarte ușor pentru sârbi, croați și bosniaci să se înțeleagă între ei. Alfabetul sârb conține 30 de litere. Fiecare are o pronunție distinctă. Intonația prezintă paralelisme cu limbile antice tonale. În China, de exemplu, timbrul silabelor schimbă semnificația. Așa se întâmplă și cu limba sârbă. Cu toate acestea, aici doar timbrul silabei accentuate joacă acest rol. Structura puternic flexionară a limbii este o altă trăsătură importantă pentru sârbă. Asta înseamnă că substantivele, verbele, adjectivele și pronumele sunt întotdeauna declinate. Dacă sunteți interesat de structuri gramaticale, ar trebui să învățați cu siguranță sârba!