Dicționar de expresii

ro Vizitarea oraşului   »   uk Екскурсія до міста

42 [patruzeci şi doi]

Vizitarea oraşului

Vizitarea oraşului

42 [сорок два]

42 [sorok dva]

Екскурсія до міста

[Ekskursiya do mista]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Este deschisă piaţa duminica? Чи в-------- p---- щ-------? Чи відкритий pинок щонеділі? 0
C-- v--------̆ p---- s----------? Ch- v--------- p---- s----------? Chy vidkrytyy̆ pynok shchonedili? C-y v-d-r-t-y̆ p-n-k s-c-o-e-i-i? -------------̆------------------?
Este deschis târgul lunea? Чи в-------- Я------ щ---------а Чи відкритий Ярмарок щопонеділка 0
C-- v--------̆ Y------- s------------- Ch- v--------- Y------- s------------a Chy vidkrytyy̆ Yarmarok shchoponedilka C-y v-d-r-t-y̆ Y-r-a-o- s-c-o-o-e-i-k- -------------̆------------------------
Este deschisă expoziţia marţea? Чи в------- в------- щ---------? Чи відкрита виставка щовівтірка? 0
C-- v------- v------- s------------? Ch- v------- v------- s------------? Chy vidkryta vystavka shchovivtirka? C-y v-d-r-t- v-s-a-k- s-c-o-i-t-r-a? -----------------------------------?
Este deschisă grădina zoologică miercurea? Чи в-------- з------ щ-------? Чи відкритий зоопарк щосереди? 0
C-- v--------̆ z------ s----------? Ch- v--------- z------ s----------? Chy vidkrytyy̆ zoopark shchoseredy? C-y v-d-r-t-y̆ z-o-a-k s-c-o-e-e-y? -------------̆--------------------?
Este deschis muzeul joia? Чи в-------- м---- щ---------? Чи відкритий музей щочетверга? 0
C-- v--------̆ m----̆ s-------------? Ch- v--------- m----- s-------------? Chy vidkrytyy̆ muzey̆ shchochetverha? C-y v-d-r-t-y̆ m-z-y̆ s-c-o-h-t-e-h-? -------------̆------̆---------------?
Este deschisă galeria vinerea? Чи в------- г------ щ---------? Чи відкрита галерея щоп’ятниці? 0
C-- v------- h------- s-----'y-------? Ch- v------- h------- s--------------? Chy vidkryta halereya shchop'yatnytsi? C-y v-d-r-t- h-l-r-y- s-c-o-'y-t-y-s-? ----------------------------'--------?
Se poate fotografia? Чи м---- ф------------? Чи можна фотографувати? 0
C-- m----- f------------? Ch- m----- f------------? Chy mozhna fotohrafuvaty? C-y m-z-n- f-t-h-a-u-a-y? ------------------------?
Trebuie plătită intrare? Чи п------- п------ з- в---? Чи потрібно платити за вхід? 0
C-- p------- p------ z- v----? Ch- p------- p------ z- v----? Chy potribno platyty za vkhid? C-y p-t-i-n- p-a-y-y z- v-h-d? -----------------------------?
Cât costă intrarea? Ск----- к----- в---? Скільки коштує вхід? 0
S------ k------- v----? Sk----- k------- v----? Skilʹky koshtuye vkhid? S-i-ʹ-y k-s-t-y- v-h-d? ----------------------?
Există o reducere pentru grupuri? Чи є з----- д-- г---? Чи є знижка для груп? 0
C-- y- z------ d--- h---? Ch- y- z------ d--- h---? Chy ye znyzhka dlya hrup? C-y y- z-y-h-a d-y- h-u-? ------------------------?
Există o reducere pentru copii? Чи є з----- д-- д----? Чи є знижка для дітей? 0
C-- y- z------ d--- d----̆? Ch- y- z------ d--- d-----? Chy ye znyzhka dlya ditey̆? C-y y- z-y-h-a d-y- d-t-y̆? -------------------------̆?
Există o reducere pentru studenţi? Чи є з----- д-- с--------? Чи є знижка для студентів? 0
C-- y- z------ d--- s--------? Ch- y- z------ d--- s--------? Chy ye znyzhka dlya studentiv? C-y y- z-y-h-a d-y- s-u-e-t-v? -----------------------------?
Ce fel de clădire este aceasta? Що ц- з- б------? Що це за будівля? 0
S---- t-- z- b-------? Sh--- t-- z- b-------? Shcho tse za budivlya? S-c-o t-e z- b-d-v-y-? ---------------------?
Cât de veche este clădirea? Ск----- р---- ц-- б------? Скільки років цій будівлі? 0
S------ r---- t---̆ b------? Sk----- r---- t---- b------? Skilʹky rokiv tsiy̆ budivli? S-i-ʹ-y r-k-v t-i-̆ b-d-v-i? ------------------̆--------?
Cine a construit clădirea? Хт- п-------- ц- б------? Хто побудував цю будівлю? 0
K--- p-------- t--- b-------? Kh-- p-------- t--- b-------? Khto pobuduvav tsyu budivlyu? K-t- p-b-d-v-v t-y- b-d-v-y-? ----------------------------?
Mă interesează arhitectura. Я ц-------- а-----------. Я цікавлюся архітектурою. 0
Y- t----------- a-------------. YA t----------- a-------------. YA tsikavlyusya arkhitekturoyu. Y- t-i-a-l-u-y- a-k-i-e-t-r-y-. ------------------------------.
Mă interesează arta. Я ц-------- м---------. Я цікавлюся мистецтвом. 0
Y- t----------- m----------. YA t----------- m----------. YA tsikavlyusya mystetstvom. Y- t-i-a-l-u-y- m-s-e-s-v-m. ---------------------------.
Mă interesează pictura. Я ц-------- ж--------. Я цікавлюся живописом. 0
Y- t----------- z---------. YA t----------- z---------. YA tsikavlyusya zhyvopysom. Y- t-i-a-l-u-y- z-y-o-y-o-. --------------------------.

Limbi rapide, limbi lente

Există peste 6.000 de limbi în întreaga lume. Dar toate au aceeași funcție. Ele ne ajută să facem schimb de informații. Acest lucru se întâmplă în diverse moduri, în fiecare limbă. Pentru că fiecare limbă se comportă conform propriilor reguli. Viteza cu care se vorbește o limbă, de asemenea, diferă. Lingviștii au dovedit acest lucru în diverse studii. În acest scop, texte scurte au fost traduse în mai multe limbi. Aceste texte au fost apoi citite cu voce tare de către vorbitori nativi. Rezultatul a fost clar. Japoneza și spaniola sunt cele mai rapide limbi. În aceste limbi, sunt vorbite aproape opt silabe pe secundă. Chinezii vorbesc considerabil mai lent. Ei vorbesc doar 5 silabe pe secundă. Viteza depinde de complexitatea silabelor. În cazul în care silabele sunt complexe, vorbirea durează mai mult. Germana conține,de exemplu, 3 sunete pe silabă. Prin urmare, se vorbește relativ lent. Vorbind repede nu înseamnă, totuși, că există multă informaţie în comunicare. Dimpotrivă! Există puţină informație în silabele care sunt vorbite repede. Deși japonezii vorbesc repede, se transmite conţinut redus. Pe de altă parte, chineza ‘lentă’ spune multe în câteva cuvinte. Silabele limbii engleze conține, de asemenea, multă informație. Este interesant că limbile studiate sunt aproape la fel de eficiente! Asta înseamnă că, cel care vorbește mai încet, spune mai mult. Și cine vorbește mai repede are nevoie de mai multe cuvinte. În cele din urmă, toate îşi ating scopul, în aproximativ același timp.
Știați?
Slovena este considerată o limbă slavică de sud. Este limba nativă a peste 2 milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în Slovenia, Croația, Serbia, Austria, Italia și Ungaria. Slovena este similară, în multe privințe, cu ceha și slovaca. Multe influențe sârbo-croate se pot găsi în această limbă. Deși Slovenia e o țară mică, are foarte multe dialecte. Asta pentru că regiunea are o istorie foarte plină. Asta s-a impregnat și în vocabular, care conține multe noțiuni împrumutate din limbi străine. Slovena se scrie cu litere latine. Gramatica are șase cazuri și 3 genuri. Există două fonologii oficiale în pronunție. Una din ele diferențiază precis între sunetele înalte și cele joase. O altă trăsătură specifică a limbii este structura sa arhaică. Slovenii au fost întotdeauna deschiși și respectuoși cu alte limbi. Cu atât mai mult,ei se bucură când cineva se interesează de limba lor!