Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   hr Pripreme za put

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Croată Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! M--a- --aki-at- naš--o-čeg! M____ s________ n__ k______ M-r-š s-a-i-a-i n-š k-v-e-! --------------------------- Moraš spakirati naš kovčeg! 0
Nu ai voie să uiţi nimic! N--smi--š-n-š-- zab-r-v-t-! N_ s_____ n____ z__________ N- s-i-e- n-š-a z-b-r-v-t-! --------------------------- Ne smiješ ništa zaboraviti! 0
Îţi trebuie un geamantan mare! Tr---š-ve---i--o-er! T_____ v_____ k_____ T-e-a- v-l-k- k-f-r- -------------------- Trebaš veliki kofer! 0
Nu uita paşaportul! Ne ----ravi-pu-o--ic-! N_ z_______ p_________ N- z-b-r-v- p-t-v-i-u- ---------------------- Ne zaboravi putovnicu! 0
Nu uita biletul de avion! N--zabo-a-- av-on-k- k----! N_ z_______ a_______ k_____ N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu! 0
Nu uita cecurile de călătorie! N- zabor-vi-putn-------e! N_ z_______ p____ č______ N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove! 0
Ia cu tine crema de soare. P-ne-i----mu--a-s---an-e. P_____ k____ z_ s________ P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------- Ponesi kremu za sunčanje. 0
Ia cu tine ochelarii de soare. Pone-i ----ane-n-oč---. P_____ s______ n_______ P-n-s- s-n-a-e n-o-a-e- ----------------------- Ponesi sunčane naočale. 0
Ia cu tine pălăria de soare. P--esi --šir -a -u-ce. P_____ š____ z_ s_____ P-n-s- š-š-r z- s-n-e- ---------------------- Ponesi šešir za sunce. 0
Vrei să iei cu tine o hartă? H--e- l- --nijeti a-t-kar--? H____ l_ p_______ a_________ H-ć-š l- p-n-j-t- a-t-k-r-u- ---------------------------- Hoćeš li ponijeti autokartu? 0
Vrei să iei cu tine un ghid? Ho-eš--- poni------u------ki v----? H____ l_ p_______ t_________ v_____ H-ć-š l- p-n-j-t- t-r-s-i-k- v-d-č- ----------------------------------- Hoćeš li ponijeti turistički vodič? 0
Vrei să iei cu tine o umbrelă? Hoćeš----pon---t--kiš--r-n? H____ l_ p_______ k________ H-ć-š l- p-n-j-t- k-š-b-a-? --------------------------- Hoćeš li ponijeti kišobran? 0
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. M-s-i na--lač-- -o-u-je--č--ape. M____ n_ h_____ k_______ č______ M-s-i n- h-a-e- k-š-l-e- č-r-p-. -------------------------------- Misli na hlače, košulje, čarape. 0
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. Mi--- -- -r--a--, r---n-,--ako-. M____ n_ k_______ r______ s_____ M-s-i n- k-a-a-e- r-m-n-, s-k-e- -------------------------------- Misli na kravate, remene, sakoe. 0
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. M-s-i ---p-džame, -p---ći-e - maji-e. M____ n_ p_______ s________ i m______ M-s-i n- p-d-a-e- s-a-a-i-e i m-j-c-. ------------------------------------- Misli na pidžame, spavaćice i majice. 0
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. T-e--š-------,---nda-e-i č-zm-. T_____ c______ s______ i č_____ T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e- ------------------------------- Trebaš cipele, sandale i čizme. 0
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. T---a- --r-m-------p-- - šk-rice-za n---e. T_____ m________ s____ i š______ z_ n_____ T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i š-a-i-e z- n-k-e- ------------------------------------------ Trebaš maramice, sapun i škarice za nokte. 0
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. T-eba- ---al----et---- z--zu-- i pastu -- zu-e. T_____ č______ č______ z_ z___ i p____ z_ z____ T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. ----------------------------------------------- Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. 0

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!