Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   ky Preparing a trip

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

47 [кырк жети]

47 [kırk jeti]

Preparing a trip

[Sayakatka dayardanuu]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! С---б-з--- -ем--а--ы ч-г-л---у---е-е-! С-- б----- ч-------- ч--------- к----- С-н б-з-и- ч-м-д-н-ы ч-г-л-у-у- к-р-к- -------------------------------------- Сен биздин чемоданды чогултушуң керек! 0
Sen -i---- -emodand- ç--ultuşuŋ --r--! S-- b----- ç-------- ç--------- k----- S-n b-z-i- ç-m-d-n-ı ç-g-l-u-u- k-r-k- -------------------------------------- Sen bizdin çemodandı çogultuşuŋ kerek!
Nu ai voie să uiţi nimic! Э--н------ --у-п-------р-к! Э- н------ у-------- к----- Э- н-р-е-и у-у-п-ш-ң к-р-к- --------------------------- Эч нерсени унутпашың керек! 0
Eç ners--i unu--a--ŋ k-rek! E- n------ u-------- k----- E- n-r-e-i u-u-p-ş-ŋ k-r-k- --------------------------- Eç nerseni unutpaşıŋ kerek!
Îţi trebuie un geamantan mare! Саг- -оң --м-д------е-! С--- ч-- ч------ к----- С-г- ч-ң ч-м-д-н к-р-к- ----------------------- Сага чоң чемодан керек! 0
Sa-----ŋ----oda--k--e-! S--- ç-- ç------ k----- S-g- ç-ŋ ç-m-d-n k-r-k- ----------------------- Saga çoŋ çemodan kerek!
Nu uita paşaportul! Па---р-уңду--ну---! П---------- у------ П-с-о-т-ң-у у-у-п-! ------------------- Паспортуңду унутпа! 0
P-s-------------pa! P---------- u------ P-s-o-t-ŋ-u u-u-p-! ------------------- Pasportuŋdu unutpa!
Nu uita biletul de avion! Уч----и----- --ут--! У--- б------ у------ У-а- б-л-т-н у-у-п-! -------------------- Учак билетин унутпа! 0
U-a- bilet-n ------! U--- b------ u------ U-a- b-l-t-n u-u-p-! -------------------- Uçak biletin unutpa!
Nu uita cecurile de călătorie! С-я--т ч------- ----па! С----- ч------- у------ С-я-а- ч-к-е-и- у-у-п-! ----------------------- Саякат чектерин унутпа! 0
Sa----t -ek-er---u-----! S------ ç------- u------ S-y-k-t ç-k-e-i- u-u-p-! ------------------------ Sayakat çekterin unutpa!
Ia cu tine crema de soare. К---ө--к---о-чу--ремд- өзүң ме-е----ып-ал. К----- к------- к----- ө--- м---- а--- а-- К-н-ө- к-р-о-ч- к-е-д- ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ------------------------------------------ Күндөн коргоочу кремди өзүң менен алып ал. 0
K-n--n---rgo-ç---re--i ö-ü-----en-alıp-al. K----- k------- k----- ö--- m---- a--- a-- K-n-ö- k-r-o-ç- k-e-d- ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ------------------------------------------ Kündön korgooçu kremdi özüŋ menen alıp al.
Ia cu tine ochelarii de soare. Күндөн к------- к-з ---екти --ү---ене--ал-п -л. К----- к------- к-- а------ ө--- м---- а--- а-- К-н-ө- к-р-о-ч- к-з а-н-к-и ө-ү- м-н-н а-ы- а-. ----------------------------------------------- Күндөн коргоочу көз айнекти өзүң менен алып ал. 0
Kün--n ko---oç-------ynek-i özü- ----- --ı- al. K----- k------- k-- a------ ö--- m---- a--- a-- K-n-ö- k-r-o-ç- k-z a-n-k-i ö-ü- m-n-n a-ı- a-. ----------------------------------------------- Kündön korgooçu köz aynekti özüŋ menen alıp al.
Ia cu tine pălăria de soare. Ш---а-алып---. Ш---- а--- а-- Ш-я-а а-ы- а-. -------------- Шляпа алып ал. 0
Ş-y-p- -l---a-. Ş----- a--- a-- Ş-y-p- a-ı- a-. --------------- Şlyapa alıp al.
Vrei să iei cu tine o hartă? Ө-үң--е--н ----е жол -арта--н а---ң --л--и? Ө--- м---- б---- ж-- к------- а---- к------ Ө-ү- м-н-н б-р-е ж-л к-р-а-ы- а-г-ң к-л-б-? ------------------------------------------- Өзүң менен бирге жол картасын алгың келеби? 0
Ö----m------i-ge--ol kar--sı- a--ıŋ ke--b-? Ö--- m---- b---- j-- k------- a---- k------ Ö-ü- m-n-n b-r-e j-l k-r-a-ı- a-g-ŋ k-l-b-? ------------------------------------------- Özüŋ menen birge jol kartasın algıŋ kelebi?
Vrei să iei cu tine un ghid? Өзүң---нен -и--ал--ң--еле-и? Ө--- м---- г-- а---- к------ Ө-ү- м-н-н г-д а-г-ң к-л-б-? ---------------------------- Өзүң менен гид алгың келеби? 0
Ö-üŋ---n-- gid ---ıŋ k-l--i? Ö--- m---- g-- a---- k------ Ö-ü- m-n-n g-d a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------- Özüŋ menen gid algıŋ kelebi?
Vrei să iei cu tine o umbrelă? Өзү---енен-ко- ча--- алг-ң-ке-е--? Ө--- м---- к-- ч---- а---- к------ Ө-ү- м-н-н к-л ч-т-р а-г-ң к-л-б-? ---------------------------------- Өзүң менен кол чатыр алгың келеби? 0
Ö-üŋ-m---n-k-l ----r -lg-----l-bi? Ö--- m---- k-- ç---- a---- k------ Ö-ü- m-n-n k-l ç-t-r a-g-ŋ k-l-b-? ---------------------------------- Özüŋ menen kol çatır algıŋ kelebi?
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. Шы-да-д-- көйнө-төрдү- б--пакт--ды --у---. Ш-------- к----------- б---------- у------ Ш-м-а-д-, к-й-ө-т-р-ү- б-й-а-т-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------ Шымдарды, көйнөктөрдү, байпактарды унутпа. 0
Şı-d----,--ö-n--t---ü----y-a--a-d- u-u--a. Ş-------- k----------- b---------- u------ Ş-m-a-d-, k-y-ö-t-r-ü- b-y-a-t-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------ Şımdardı, köynöktördü, baypaktardı unutpa.
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. Г---т-к--------у-ла---, --рт---арды ун---а. Г------------ к-------- к---------- у------ Г-л-т-к-а-д-, к-р-а-д-, к-р-к-л-р-ы у-у-п-. ------------------------------------------- Галстуктарды, курларды, курткаларды унутпа. 0
Gal---ktardı- --r---d-- ku---a-ard----ut--. G------------ k-------- k---------- u------ G-l-t-k-a-d-, k-r-a-d-, k-r-k-l-r-ı u-u-p-. ------------------------------------------- Galstuktardı, kurlardı, kurtkalardı unutpa.
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. П--ама--р----тү--ү к-йн--тө--ү--а-а фут-о--а-а--- у----а. П----------- т---- к---------- ж--- ф------------ у------ П-ж-м-л-р-ы- т-н-ү к-й-ө-т-р-ү ж-н- ф-т-о-к-л-р-ы у-у-п-. --------------------------------------------------------- Пижамаларды, түнкү көйнөктөрдү жана футболкаларды унутпа. 0
P-jama---d-, -ünkü-k--nö-t--dü--a-a--utb--k-la--ı-u--t-a. P----------- t---- k---------- j--- f------------ u------ P-j-m-l-r-ı- t-n-ü k-y-ö-t-r-ü j-n- f-t-o-k-l-r-ı u-u-p-. --------------------------------------------------------- Pijamalardı, tünkü köynöktördü jana futbolkalardı unutpa.
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. С--- б-т ки-и-,---н----ж--а -т-- к----. С--- б-- к----- с----- ж--- ө--- к----- С-г- б-т к-й-м- с-н-а- ж-н- ө-ү- к-р-к- --------------------------------------- Сага бут кийим, сандал жана өтүк керек. 0
S--a --t---yi-----n-a- ---a ö-ük-ke--k. S--- b-- k----- s----- j--- ö--- k----- S-g- b-t k-y-m- s-n-a- j-n- ö-ü- k-r-k- --------------------------------------- Saga but kiyim, sandal jana ötük kerek.
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. С--а ч-н--к-а--чы---ам-н-ж-на ты-м-к-ка-чы ке--- -о-от. С--- ч----- а----- с---- ж--- т----- к---- к---- б----- С-г- ч-н-ө- а-р-ы- с-м-н ж-н- т-р-а- к-й-ы к-р-к б-л-т- ------------------------------------------------------- Сага чөнтөк аарчы, самын жана тырмак кайчы керек болот. 0
S-g--ç--t----a-----s--ın -an--tırmak----ç---e--k -ol--. S--- ç----- a----- s---- j--- t----- k---- k---- b----- S-g- ç-n-ö- a-r-ı- s-m-n j-n- t-r-a- k-y-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga çöntök aarçı, samın jana tırmak kayçı kerek bolot.
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. Саг--т---к, т-- щётк--- ж-----иш п---асы---рек б--от. С--- т----- т-- щ------ ж--- т-- п------ к---- б----- С-г- т-р-к- т-ш щ-т-а-ы ж-н- т-ш п-с-а-ы к-р-к б-л-т- ----------------------------------------------------- Сага тарак, тиш щёткасы жана тиш пастасы керек болот. 0
S--- tara-,---ş---yo--ası-jana -iş-pa--a---ke--- ----t. S--- t----- t-- s-------- j--- t-- p------ k---- b----- S-g- t-r-k- t-ş s-y-t-a-ı j-n- t-ş p-s-a-ı k-r-k b-l-t- ------------------------------------------------------- Saga tarak, tiş sçyotkası jana tiş pastası kerek bolot.

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!