Dicționar de expresii

ro Activităţi de vacanţă   »   et Puhkusetegevused

48 [patruzeci şi opt]

Activităţi de vacanţă

Activităţi de vacanţă

48 [nelikümmend kaheksa]

Puhkusetegevused

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Estonă Joaca Mai mult
Este curat ştrandul? K-s-r--- -n --h-s? K__ r___ o_ p_____ K-s r-n- o- p-h-s- ------------------ Kas rand on puhas? 0
Se poate face acolo baie? Kas -e-l s--- s------? K__ s___ s___ s_______ K-s s-a- s-a- s-p-l-a- ---------------------- Kas seal saab supelda? 0
Nu este periculos să faci acolo baie? Kas se---su---m-n- p-le---tl-k? K__ s___ s________ p___ o______ K-s s-a- s-p-e-i-e p-l- o-t-i-? ------------------------------- Kas seal suplemine pole ohtlik? 0
Se poate închiria aici o umbrelă de soare? Kas-si-- -aab--ä-kes--a--- l----t-da? K__ s___ s___ p___________ l_________ K-s s-i- s-a- p-i-e-e-a-j- l-e-u-a-a- ------------------------------------- Kas siin saab päikesevarju laenutada? 0
Se poate închiria aici un şezlong? Kas---i- -a-- lam--i---oli-l--nuta-a? K__ s___ s___ l___________ l_________ K-s s-i- s-a- l-m-m-s-o-l- l-e-u-a-a- ------------------------------------- Kas siin saab lamamistooli laenutada? 0
Se poate închiria aici o barcă? Kas----n -aab p-at- laenutada? K__ s___ s___ p____ l_________ K-s s-i- s-a- p-a-i l-e-u-a-a- ------------------------------ Kas siin saab paati laenutada? 0
Mi-ar plăcea să fac surfing. Ma s-r-ak--h-a m--le--. M_ s______ h__ m_______ M- s-r-a-s h-a m-e-e-a- ----------------------- Ma surfaks hea meelega. 0
Mi-ar plăcea să fac scufundări. M- s-kelduks --a--ee-e-a. M_ s________ h__ m_______ M- s-k-l-u-s h-a m-e-e-a- ------------------------- Ma sukelduks hea meelega. 0
Mi-ar plăcea să fac schi nautic. M- ---d-k- -e--me--ega v-esuus---e-. M_ s______ h__ m______ v____________ M- s-i-a-s h-a m-e-e-a v-e-u-s-a-e-. ------------------------------------ Ma sõidaks hea meelega veesuuskadel. 0
Se poate închiria aici un surf? Kas--iin -aa----in--a-d---a----ad-? K__ s___ s___ l_________ l_________ K-s s-i- s-a- l-i-e-a-d- l-e-u-a-a- ----------------------------------- Kas siin saab lainelauda laenutada? 0
Se poate închiria aici un echipament de scufundări? K-s--ii- -a---s-k-l---i------nda -----ta--? K__ s___ s___ s_________________ l_________ K-s s-i- s-a- s-k-l-u-i-ü-i-o-d- l-e-u-a-a- ------------------------------------------- Kas siin saab sukeldumisülikonda laenutada? 0
Se poate închiria aici un jetschi? K-s si-- saa--v---uu-k--la-n-t-da? K__ s___ s___ v________ l_________ K-s s-i- s-a- v-e-u-s-i l-e-u-a-a- ---------------------------------- Kas siin saab veesuuski laenutada? 0
Sunt abia începător. Ma -le--a--e- -l----. M_ o___ a____ a______ M- o-e- a-l-s a-g-j-. --------------------- Ma olen alles algaja. 0
Sunt la nivel mediu. Ma----n --s-mi-e- ta--mel. M_ o___ k________ t_______ M- o-e- k-s-m-s-l t-s-m-l- -------------------------- Ma olen keskmisel tasemel. 0
Mă pricep deja la aşa ceva. Ma --en-s---eg--ju-- --ttav. M_ o___ s______ j___ t______ M- o-e- s-l-e-a j-b- t-t-a-. ---------------------------- Ma olen sellega juba tuttav. 0
Unde este schiliftul? Kus--n-s--sa-õ-tuk? K__ o_ s___________ K-s o- s-u-a-õ-t-k- ------------------- Kus on suusatõstuk? 0
Ai schiuri la tine? K---su-----s----- k---as? K__ s__ o_ s_____ k______ K-s s-l o- s-u-a- k-a-a-? ------------------------- Kas sul on suusad kaasas? 0
Ai clăpari la tine? Ka----l--n --u-a--apa- --a--s? K__ s__ o_ s__________ k______ K-s s-l o- s-u-a-a-p-d k-a-a-? ------------------------------ Kas sul on suusasaapad kaasas? 0

Limbajul imaginilor

Un proverb german spune: o imagine spune mai mult decât o mie de cuvinte. Acest lucru înseamnă că imaginile sunt deseori înţelese mai repede decât limbajul. Imaginile pot, de asemenea, să transmită sentimente. Iată de ce în publicitate se folosesc multe imagini. Imaginile funcţionează diferit faţă de limbaj. Şi ne arată mai multe lucruri în paralel şi acţionează per ansamblu. Adică, întreaga imagine produce un anumite efect. În limbaj, majoritatea timpului folosim mai mult cuvinte. Însă, imaginile şi limbajul sunt un tot. Pentru a descrie o imagine, avem de nevoie de limbaj. Invers, numeroase texte nu sunt înţelese decât cu ajutorul imaginilor. Relaţia dintre imagine şi limbaj este studiată de către lingvişti. Însă apare următoarea întrebare: reprezintă imaginile un limbaj propriu? Atunci când un lucru este doar filmat, putem să privim imaginile. Însă mesajul filmului nu este clar. Dacă o imagine trebuie să înlocuiască funcţia limbajului, ea trebuie să fie clară. Cu cât arată mai puţin, cu atât mai clar este mesajul său. Pictogramele reprezintă un bun exemplu. Acestea sunt mici semne în imagini simple şi univoce. Ele înlocuiesc limba verbală, este deci o comunicare vizuală. Pictograma cu interdicţia de a fuma este cunoscută de toată lumea. Ea arată o ţigară barată. Datorită mondializării, imaginile sunt din ce în ce mai importante. Însă trebuie să învăţăm şi limbajul imaginilor. Nu este înţeles de toată lumea, deşi credem acest lucru. Căci cultura noastră are o influenţă asupra înţelegerii imaginilor. Ceea ce vedem depinde de numeroşi factori diferiţi. Anumite persoane nu văd o ţigară, ci doar linii întunecate.
Știați?
Turca e una din cele 40 de limbi turcești. E foarte apropiată de limba azeră. Este limba nativă sau a doua limbă a mai mult de 80 de milioane de oameni. Aceste persoane trăiesc în principal în Turcia și în regiunea balcanică. Emigranții au dus limba turcă cu ei în Europa, America și Australia. Turca a fost influențată de alte limbi. Vocabularul conține cuvinte din arabă și franceză. O trăsătură importantă a limbii turce este faptul că are foarte multe dialecte diferite. Dialectul din Istanbul e considerat ca fiind de bază pentru limba standard de azi. Gramatica distinge între 6 cazuri. Structura aglutinată a limbii e caracteristică pentru turcă. Asta înseamnă că funcțiunile gramatical se exprimă prin sufixe. Prezintă o secvențialitate fixă a acestor sufixe, dar sunt foarte multe sufixe de reținut. Acest principiu diferențiază turca de limbile indo-germanice.