Dicționar de expresii

ro Activităţi de vacanţă   »   px Atividades de férias

48 [patruzeci şi opt]

Activităţi de vacanţă

Activităţi de vacanţă

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Portugheză (BR) Joaca Mai mult
Este curat ştrandul? A -raia---l-m-a? A p____ é l_____ A p-a-a é l-m-a- ---------------- A praia é limpa? 0
Se poate face acolo baie? P-de--- --mar-ba-h---l-? P______ t____ b____ a___ P-d---e t-m-r b-n-o a-i- ------------------------ Pode-se tomar banho ali? 0
Nu este periculos să faci acolo baie? Nã- - --rigoso -o-a--b-n-- ali? N__ é p_______ t____ b____ a___ N-o é p-r-g-s- t-m-r b-n-o a-i- ------------------------------- Não é perigoso tomar banho ali? 0
Se poate închiria aici o umbrelă de soare? P-de-s- -lu-----m--h-p-- d- so---qui? P______ a_____ u_ c_____ d_ s__ a____ P-d---e a-u-a- u- c-a-é- d- s-l a-u-? ------------------------------------- Pode-se alugar um chapéu de sol aqui? 0
Se poate închiria aici un şezlong? Po-e--e-alu--- uma----e-r---- -ep-uso -q--? P______ a_____ u__ c______ d_ r______ a____ P-d---e a-u-a- u-a c-d-i-a d- r-p-u-o a-u-? ------------------------------------------- Pode-se alugar uma cadeira de repouso aqui? 0
Se poate închiria aici o barcă? Pod--s--al--ar um---r-- ----? P______ a_____ u_ b____ a____ P-d---e a-u-a- u- b-r-o a-u-? ----------------------------- Pode-se alugar um barco aqui? 0
Mi-ar plăcea să fac surfing. E- ----ari- de---rf-r. E_ g_______ d_ s______ E- g-s-a-i- d- s-r-a-. ---------------------- Eu gostaria de surfar. 0
Mi-ar plăcea să fac scufundări. Eu g-s-ar----- --rg-lha-. E_ g_______ d_ m_________ E- g-s-a-i- d- m-r-u-h-r- ------------------------- Eu gostaria de mergulhar. 0
Mi-ar plăcea să fac schi nautic. Eu --sta-i-----f-z---e--ui-a-u--ico. E_ g_______ d_ f____ e____ a________ E- g-s-a-i- d- f-z-r e-q-i a-u-t-c-. ------------------------------------ Eu gostaria de fazer esqui aquático. 0
Se poate închiria aici un surf? P-d-----al-g-r---a--ran-ha -e-su--? P______ a_____ u__ p______ d_ s____ P-d---e a-u-a- u-a p-a-c-a d- s-r-? ----------------------------------- Pode-se alugar uma prancha de surf? 0
Se poate închiria aici un echipament de scufundări? P-d-----a-ug-r-u---q-i--m---o-de mer-u-h-? P______ a_____ u_ e__________ d_ m________ P-d---e a-u-a- u- e-u-p-m-n-o d- m-r-u-h-? ------------------------------------------ Pode-se alugar um equipamento de mergulho? 0
Se poate închiria aici un jetschi? P--e--se -l-g---s--- aquá-ico-? P_______ a_____ s___ a_________ P-d-m-s- a-u-a- s-i- a-u-t-c-s- ------------------------------- Podem-se alugar skis aquáticos? 0
Sunt abia începător. E- so--a--na- um----nci-i----. E_ s__ a_____ u_ p____________ E- s-u a-e-a- u- p-i-c-p-a-t-. ------------------------------ Eu sou apenas um principiante. 0
Sunt la nivel mediu. E- --u --is----menos---m. E_ s__ m___ o_ m____ b___ E- s-u m-i- o- m-n-s b-m- ------------------------- Eu sou mais ou menos bom. 0
Mă pricep deja la aşa ceva. Já s-------r--o----t-. J_ s__ l____ c__ i____ J- s-i l-d-r c-m i-t-. ---------------------- Já sei lidar com isto. 0
Unde este schiliftul? O-de -stá---tel---ri-o? O___ e___ o t__________ O-d- e-t- o t-l-f-r-c-? ----------------------- Onde está o teleférico? 0
Ai schiuri la tine? Vo-- --o-x- os--squis? V___ t_____ o_ e______ V-c- t-o-x- o- e-q-i-? ---------------------- Você trouxe os esquis? 0
Ai clăpari la tine? Vo-- tro-xe as ---a--d- ----i? V___ t_____ a_ b____ d_ e_____ V-c- t-o-x- a- b-t-s d- e-q-i- ------------------------------ Você trouxe as botas de esqui? 0

Limbajul imaginilor

Un proverb german spune: o imagine spune mai mult decât o mie de cuvinte. Acest lucru înseamnă că imaginile sunt deseori înţelese mai repede decât limbajul. Imaginile pot, de asemenea, să transmită sentimente. Iată de ce în publicitate se folosesc multe imagini. Imaginile funcţionează diferit faţă de limbaj. Şi ne arată mai multe lucruri în paralel şi acţionează per ansamblu. Adică, întreaga imagine produce un anumite efect. În limbaj, majoritatea timpului folosim mai mult cuvinte. Însă, imaginile şi limbajul sunt un tot. Pentru a descrie o imagine, avem de nevoie de limbaj. Invers, numeroase texte nu sunt înţelese decât cu ajutorul imaginilor. Relaţia dintre imagine şi limbaj este studiată de către lingvişti. Însă apare următoarea întrebare: reprezintă imaginile un limbaj propriu? Atunci când un lucru este doar filmat, putem să privim imaginile. Însă mesajul filmului nu este clar. Dacă o imagine trebuie să înlocuiască funcţia limbajului, ea trebuie să fie clară. Cu cât arată mai puţin, cu atât mai clar este mesajul său. Pictogramele reprezintă un bun exemplu. Acestea sunt mici semne în imagini simple şi univoce. Ele înlocuiesc limba verbală, este deci o comunicare vizuală. Pictograma cu interdicţia de a fuma este cunoscută de toată lumea. Ea arată o ţigară barată. Datorită mondializării, imaginile sunt din ce în ce mai importante. Însă trebuie să învăţăm şi limbajul imaginilor. Nu este înţeles de toată lumea, deşi credem acest lucru. Căci cultura noastră are o influenţă asupra înţelegerii imaginilor. Ceea ce vedem depinde de numeroşi factori diferiţi. Anumite persoane nu văd o ţigară, ci doar linii întunecate.
Știați?
Turca e una din cele 40 de limbi turcești. E foarte apropiată de limba azeră. Este limba nativă sau a doua limbă a mai mult de 80 de milioane de oameni. Aceste persoane trăiesc în principal în Turcia și în regiunea balcanică. Emigranții au dus limba turcă cu ei în Europa, America și Australia. Turca a fost influențată de alte limbi. Vocabularul conține cuvinte din arabă și franceză. O trăsătură importantă a limbii turce este faptul că are foarte multe dialecte diferite. Dialectul din Istanbul e considerat ca fiind de bază pentru limba standard de azi. Gramatica distinge între 6 cazuri. Structura aglutinată a limbii e caracteristică pentru turcă. Asta înseamnă că funcțiunile gramatical se exprimă prin sufixe. Prezintă o secvențialitate fixă a acestor sufixe, dar sunt foarte multe sufixe de reținut. Acest principiu diferențiază turca de limbile indo-germanice.